九年级上册语文11课岳阳楼记一句翻译一句原文 原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 翻译:庆历四年春天,滕子京被贬官到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,在岳阳楼上刻上唐代名家和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。 原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 翻译:我看那巴陵郡的美好景色,都在洞庭湖上。它连接着远处的山脉,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无边,早晚阴晴明暗多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述很详尽了。如此,那么向北通到巫峡,向南直到潇水、湘水,被降职到外地的官员和文人,大多在这里聚会,他们看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧? 原文:若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 翻译:像那连绵不断的雨,接连几个月都不放晴,阴冷的风愤怒的号叫着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体。商人旅客不能通行,桅杆倒下,船桨断折。傍晚天色昏暗,猛虎吼叫猿猴哀啼。(这时候)登上这座楼,就会有离开国都,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家批评指责,满眼尽是萧条景色,感伤到极点而又十分悲伤的情绪。 原文:至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 翻译:至于春风和煦、日光明媚,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片青绿,广阔无际。沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上与小洲上的花草,草木茂盛,一片青葱。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光像跳动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声响起来一唱一和,这样的乐趣哪有尽头啊?这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f4c363cc971ea76e58fafab069dc5022aaea463f.html