《阅微草堂笔记·鬼避姜三莽》“姚安公闻先曾祖润生公言”原文与翻译 《阅微草堂笔记·鬼避姜三莽》“姚安公闻先曾祖润生公言”原文与翻译 姚安公闻先曾祖润生公言:景城有姜三莽者,勇而戆。姚安公听已故曾祖父润生公说:景城有叫姜三莽的,勇敢而戆直。 一日,闻人说宋定伯卖鬼得钱事,大喜曰:“吾今乃知鬼可缚。如每夜缚一鬼,唾使变羊,晓而牵卖于屠市,足供一日酒肉资矣。”一天听得人说宋定伯卖鬼得钱的故事,姜大喜说:“我现在才知道鬼可以捆缚。如果每天夜里捆一个鬼,吐唾沫使它变羊,清早牵着卖给屠宰市场,足够供给一天酒肉的费用了。” 于是夜夜荷梃执绳,潜行墟墓间,如猎者之伺狐兔,竟不能遇。于是夜夜背着木棒拿着绳子,暗地里行走在墓地间,如同打猎的等候狐狸、兔子,却始终不能碰到。 即素称有鬼之处,佯醉寝以诱致之,亦寂然无睹。就是向来称有鬼的地方,他假装酒醉睡着用来引诱招致,也一片寂静,没有看到什么。 一夕,隔林见数磷火,踊跃奔赴;未至间,已星散去。懊恨而返。一天夜里,隔着树林看见几点燐火,跳跃着奔跑前去,他还没有走到那里,已经四散而去,只好懊恼愤恨地回来。 如是月余,无所得,乃止。像这样的一个多月,没有得到什么才停了下来。 盖鬼之侮人,恒乘人之畏。大概鬼的欺侮人,经常趁人的畏惧。 三莽确信鬼可缚,意中已视鬼蔑如矣,其气焰足以慑鬼,故鬼反避之也。三莽确信鬼可以捆缚,心意中已经轻蔑地看待鬼了,他的气焰足以使鬼慑服,所以鬼反而躲避他了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/55e1ecc5f41fb7360b4c2e3f5727a5e9856a2706.html