龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 《木兰诗》中“行”的读音还得商榷 作者:张敏 来源:《中国科技博览》2016年第19期 [摘 要]《木兰诗》中“行”的读音有好几种可能的读法。首先,“行”在古汉语中有“音为hánɡ,古代的一种兵制单位”这一义项。其次,联系上下文分析,“hánɡ”与上文内容衔接更紧密一些。再次,从诗歌句式分析,hánɡ比xínɡ更入诗些。最后,从诗歌表现效果来看,hánɡ比xínɡ更有感染力。 [关键词]木兰诗; 行; 读音 ;商榷 ;兵制单位 ;衔接; 感染力 中图分类号:G634.3 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2016)19-0223-01 课堂上,有一位学生读《木兰诗》时,将“同行十二年,不知木兰是女郎。”中的“行”读成了hánɡ。读完课文后,很多同学指出:他读错了,应该读xínɡ。没想到,那位同学却振振有辞地说:“就读hánɡ,因为木兰和伙伴在干同样的事,去当兵打仗,他们是同行,所以读hánɡ是没错的。”是呀,“行”在古汉语中有“军队”的义项,在这里也可以当“军队”来解释。我当即向学生介绍了这一义项,并对那位同学善于独立思考、敢于质疑的精神给予了表扬。 从上学到近二十年的初中语文教学生涯,我一直沿用教学参考书中的观点,将“行”读做xínɡ,理解为行军打仗。课后通过大量查阅资料,我认识到 “同行十二年”中的“行”也可读成hánɡ,理解为:我国古代基层兵制单位。现将四条理由提出来,以期与热爱《木兰诗》的人们磋商。 首先,“行”在古汉语中有“音为hánɡ,古代的一种兵制单位”这一义项。 《康熙字典》中注解:集韵寒风切,音杭;类篇列也;(左传隐公十一年)“郑伯出使卒出豭行出鸡犬以诅射颖叔考者。”○注百人为卒,二十五人为行,行亦卒之行列。《左传》中这句话的大概意思是“郑伯让每卒(百人)用一头公猪,每行(二十五人)拿出鸡犬献给神灵以诅咒颖叔考。从上面的注解可以看出“行”是我国古代的一种兵制单位,其他的兵制单位还有“伍”“卒”“队”“阵”等,相当于现代部队中的“班”“排”“连”“营”“团”“师”“军”这样的军队编制,只是在人数上有差异罢了。 这样的义项,在古代汉语中有很多例证,初中教材就有两例: ①“陈胜吴广皆次当行,为屯长。” ——《史记·陈涉世家》 此句可理解为陈胜吴广都被编排到队伍当中,任做屯长。 ②“愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/58a2607602d8ce2f0066f5335a8102d276a261ce.html