陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释

时间:2022-07-29 10:13:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
陆游《十一月四日风雨大作》译文及注释 《十一月四日风雨大作》 朝代:宋代 作者: 原文:

风卷江湖雨暗村,四山声作海涛。 溪柴火软蛮暖,我与狸奴不出门。 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。 译文

僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀, 心中还想着替国家防卫边疆。 夜深了,躺在床上听到那风雨的声音,

迷迷糊糊梦见自己骑着披甲的战马踏过冰冻的黄河奔赴前线。 我拖着衰老的躯壳卧病在床,但我不为此感到哀伤。 国家的边疆可还好?我日日夜夜都在挂念。 深夜里,我躺在床上,听窗外风雨呼啸, 也许到了梦中,我又会回到战马嘶鸣的浴血战场。 注释

⑴ 僵卧:挺直躺着,指卧病在床。 ⑵ 孤村:孤寂荒凉的村庄。

⑶ 不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。 ⑷ 尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。 ⑸ 思:想着,想到。


⑹ 为:介词,为,为了;表示动作行为的目的.

⑺ 戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。 这里泛指北方的边防据点。 ⑻ 夜阑:夜深人静的时候。阑(lán):残尽。 ⑼ 卧听:躺着听。

⑽ 风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。 ⑾铁马:披着铁甲的战马。

⑿ 冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/59b4e546750bf78a6529647d27284b73f342361f.html