《得道多助,失道寡助》原文及翻译 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要 注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《得道多助,失道寡助》原文及翻译仅供参 考,请大家以所在地区课本为主。 1《得道多助,失道寡助》原文 天时⑴不如地利⑵,地利不如人和⑶。 三里之城⑷,七里之郭⑸,环⑹而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者 矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池⑺非不深也,兵革⑻ 非不坚利也,米粟非不多也,委⑼而去之,是地利不如人和也。故曰:域⑽ 民不以封疆⑾之界,固⑿国不以山溪⒀之险,威天下不以兵革之利。得道⒁ 者多助,失道⒂者寡助。寡助之至⒃,亲戚畔(叛)⒄之。多助之至,天下顺 ⒅之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔(叛),故⒆君子有不战,战必胜矣。 1《得道多助,失道寡助》注释 ⑴[天时]指有利于作战的天气时令。 ⑵[地利]指有利于作战的地理形势。⑶[人和]作战的人心所向,内部团结。 ⑷[三里之城]方圆三里的内城。⑸[郭]外城。在城外加筑的一道城墙。⑹[环] 包围。⑺[池]护城河。⑻[兵革]泛指武器装备。兵,武器;革,甲胄,用以护 身的盔甲之类。⑼[委]放弃;[去]离开。⑽[域]这里用作动词,是限制的意思。 1《得道多助,失道寡助》原文翻译 有利于作战的天气条件,比不上有 利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中士兵的人心所 向、内部团结。三里的内城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围 着攻打它,必定是得到了有利于作战的天气,这样却不能取胜,这是因为有 利于作战的天气条件比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高,护城河 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5c456f7cfc0a79563c1ec5da50e2524de418d01f.html