日语美句赏析:《清明特辑》 又是一年清明节,青烟袅袅雨纷纷。小编特此收集整理了一些三行情书里的清明特辑,和小编一起附和自己缅怀先人的心境来阅读这些日语美句吧~ 牵出心底最温暖的挂念、最难忘的记忆,化作一封封寄往天国的情书…… おじいさん。今、何処にいますか。 また寒い季節が巡ってきました。 背中を掻いてくれる人のいない冬の夜は淋しさに胸が震えます。 ——島根県飯石郡 狩野 フミ(89才/女性/無職) 老爷子,你现在在哪儿? 冬天马上又要到了。 没人挠背的冬夜,寂寞得叫人心颤。 街灯の下を歩いていたら、 どうしてか、急に胸が締めつけられてきた。 今、君と別れてきたばかりなのに。 ——北海道 石原 敬三(65才/無職) 漫步在街灯下, 不知为何,突然间有种揪心的感觉。 现在,才刚好你分别呀。 「あいつにはな お前のような嫁さんをもろてやりたいんや。」 わたしにくれた最後の愛の言葉でした。 天国のあなたは、もう忘れているかしら。 ——和歌山県 岩橋 喜代子(67才/女性/無職) “那个人,想娶个像你这样的妻子呀。” 这是你对我说过的最后一句情话。 远在天国的老头子,你已经忘了吧。 お風呂の縁、トイレの側面、階段の壁。 取っ手をつけた傷が今でもあります。 会いたいな、かあさん。 ——群馬県前橋市 丸山 裕(54才/男性/団体職員) 浴池的边缘、马桶的侧面、楼梯的墙壁上, 还残留着安装过扶手的痕迹。 老伴,好想你啊! ばあさん ばあさん なつかしい じいさんの声 九官鳥よありがとう、もっと聞かせておくれ 一人ぼっちの私のために、私の声も伝えてね。 ——福島県福島市 渡辺 トミ(89歳/女性/無職) “婆婆、婆婆” 好怀念呀,老头子的声音。 八哥呀,谢谢你,再让我多听几遍吧。 还要替孤单一人的我把我的声音也传给他哦。 看護婦が、名前を呼んでいた。 貴方と同じ名前に驚いた。天国からきてくれたのかと思った。 顔がほてった。一人で苦笑していた。 ——神奈川県大和市 古川 ミヨ(65歳/女性/無職) 护士正在叫名字。 听到很你一样的名字时不禁大吃一惊。还以为是你从天国回来了。 脸上红得发烫。独自一人苦笑不已。 こういう人と結婚したら幸せよ、と母。 煙草のけむりが、しょんぼりしているみたい 大丈夫、そんな人は中々いないのよ、父さん ——大阪府交野市 清原 祐子(17才/女性/高校生) 和他结婚的话,妈妈会很幸福吧。 线香的烟雾看似没精打采的样子。 放心吧,爸爸。除了你就没有那样的人了。 1999-2009年间,日本汉字协会为推广汉字教育而发起的一项诗歌体裁。活动面向全国征集作品,以情人节、女儿节、白色情人节、母亲节、父亲节 为主题,要求作者以60字以内排列成三行的诗歌形式表达平时难以启齿的爱意和感谢。这些平白而温暖人心的词句,称之 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5d7c691a084c2e3f5727a5e9856a561252d321c1.html