古诗水则载舟,水则覆舟翻译赏析 文言文《水则载舟,水则覆舟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 马骇舆,则君子不安舆;庶人骇政,则君子不安位。马骇舆,则莫若静之,庶人骇政,则莫若惠之。选贤良,举笃敬,兴孝悌,收孤寡,补贫穷,如是,则庶人安政矣。庶人安政,然后君子安位。传曰:“君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。”此之谓也。故君人者,欲安,则莫若平政爱民矣;欲荣,则莫若隆礼敬士矣;欲立功名,则莫若尚贤使能矣,是君人者之大节也。 【注释】 1舆:《老子·八十章》:“虽有舟舆,无所乘之。”《论语·卫灵公》:“在舆,则见其倚于衡也。”《考工记》:“舆人为车。”《说文》:“舆,车舆也。”这里用为古代的大车之意。 2庶人:平常的人,老百姓 3笃敬:诚实谨慎。敬:谨慎 4补:补助。 5是:这样。 6传:这里泛指古代典籍。 7君:统治。 8平政:使政令公平。 9荣:兴盛。 10隆礼:尊崇礼仪。 11大节:关系安危存亡的大事。 【翻译】 马惊恐车,那么君子就不能安坐在车上;平民百姓惊恐政事,那么君子就不能安坐政位。马惊恐车,就不如使马安静;平民百姓惊恐政事,就不如给他们实惠。选拔贤能的人。传说:“君主,是船;平民百姓是水。水能承载船只,也能倾覆船只。”这个意思就是说:当君王的想要获得安宁,那么最好是勤于政事爱护百姓;想要获得繁荣,那么最好用隆重的礼节对待士子;想要获得功名,那么最好尊崇和任用贤 1 能的人,这是关系到统治者安危存亡的大事。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5d85f3041cd9ad51f01dc281e53a580217fc5044.html