诗经蒹葭原文郎诵 蒹葭 ——诗经·秦风 (原文) 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 (译文) 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另外一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。 逆流寻找她,好像走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。 逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。 所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。 注释 (1)蒹(音兼):没长穗的’芦苇。 (2)葭(音家):初生的芦苇。 (3)苍苍:鲜明、茂盛貌。 (4)溯洄:逆流而上。 (5)溯游:顺流而下。 (6)晞(音西):干。 (7)跻(音鸡):登;升。 (8)坻(音迟):小渚。 (9)采采:茂盛貌。 (10)涘(音四):水边。 (11)右:不直,绕弯。 (12)沚(音止):水中的小沙滩。 (作者简介) 《诗经》是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌311篇,又称《诗三百》。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。 感谢您的阅读,祝您生活愉快。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5edd11a5541252d380eb6294dd88d0d232d43c55.html