浅谈日语中的「しか」和「だけ」

时间:2023-01-17 18:53:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
相信初学日语的朋友会要经常接触「しか」和「だけ」这两个词,这两个词都是表示限定,意思是只能……。但是事实上这两次在表达和使用上可是有着很大的区别的哦~以下是翻译公司整理的一些相关内容,欢迎阅读和学习。 主要的区别有两个:

1. 「しか」――→后接否定句 「だけ」――→后接肯定句

○私は日本語しか話せません。(我只能说日语) ○私は日本語だけ話せます。(我只能说日语)

2. 「しか」与其它的格助词并用时,应接在格助词的后面。 「だけ」与其它的格助词并用时,词序可以互换,有时语意有所区别 ○このパソコンは日本でしか使えません。(这个电脑只能在日本使用)

○個人的なことは担任先生にしか相談しません。(个人的私事我只跟班主任老 师商量)

○このパソコンは日本だけで使えます。 ○このパソコンは日本でだけ使えます。 ○個人的なことは担任先生にだけ相談します。 ○個人的なことは担任先生だけに相談します。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6200c235cfc789eb172dc825.html