总结: 1.「~ましょうか」和「~ませんか」在语感上的差异: 1.表示邀请对方一起做某事时。强调一起做某事(双方有共同的愿望) ~ましょうか的用法 2.表示提出某个建议时。 1.表示劝诱对方一起做某事时。强调希望对方和自己一起做某事。 ~ませんか 2.表示劝导对方进行某种行为时。强调让对方进行某种行为。 2.「~ましょうか」和「~ませんか」的不同点: ●使用疑问词表示邀请时,只能用「~ましょうか」。 ●疑问词+「か」(表示不确定)表示疑问时,只能使用「~ませんか」。 ●说话者正在做某事或正要做某事时,劝导对方也进行同样的行为,只能用「~ませんか」。 ●说话者单方面提出要帮助对方做事,只能用「~ましょうか」。 本文对「~ましょうか」和「~ませんか」的意思、用法以及两者之间的异同进行【来自nevermori标日学习小组】【转贴】 http://blog.hjenglish.com/bluerlily/archive/2007/05/17/717399.html 本文对「~ましょうか」和「~ませんか」的意思、用法以及两者之间的异同进行分析和归纳,供日语学习者参考。 首先了解下两个句型的意思及用法。 一、「~ましょうか」 1.表示劝诱对方一起做某事时。 ◎ちょっと風が強くなってきましたね。そろそろ帰りましょうか。/风有点变大了,我们回去吧。 ◎夫:子供たちにお土産を買って帰ろうか。/给孩子们买点礼物回去吧。 妻:そうね。何がいいかしら。/是啊,买什么好呢? ◎今晩は映画を見ましょうが。今天晚上看电影吧。 ◎A:もう4時ですね。お茶にしましょうか。已经四点了,我们喝茶吧。 B:ええ、いいですね。/嗯,好啊。 2.表示提出时。 ◎A:暗いですね。電気をつけましょうか。/真暗呀,打开电灯吧。 B:ええ、お願いします。/好,拜托了。 ◎A:これ、コピーしましょうか。/这个,给你复印吧。 B:いえ、いいです。後で私がしますから。/不,不用。过一会儿我自己复印。 ◎A:駅まで迎えに行きましょうか。/到车站接你吧。 B:いいえ、けっこです。/不,不用。 ◎A:忙しいそうですね。手伝いしましょうか。/好像挺忙的,我来帮你吧。 B:すみません。手伝ってください。/不好意思,那就拜托了。 二、「~ませんか」 1.表示邀请对方一起做某事时。 ◎A:一緒にビールを飲みませんか。/一起去喝啤酒好吗? B:ええ、いいですね。/嗯,好啊。 ◎A:あした、花見に行きませんか。/明天一起去看樱花好吗? B:そうですね、行きましょう。/好的,一起去吧。 ◎A:一緒にパソコン教室に行きませんか。/一起去电脑学校好吗? B:そうね、私はちょっと…/嗯…,我有点儿不方便。 ◎A:今晩、うちで一緒にシャブを食べませんか。/今晚在我家吃火锅好吗? B:ええ、いいですね。/嗯,好的。 2.表示劝导对方进行某种行为时。 ◎A:土曜日、家でパーテイーをするんだけど、来ませんか。/星期六,在我家开派对,你不来吗? B:いいですね。ぜひ行きます。/好呀,一定去。 ◎おいしいかどうかわかりませんが、食べでみませんか。/不知道好不好吃,你不尝尝吗? ◎A:上田さん、茶道に興味があるんですが。うちのクラブに入りませんか。/上田,对茶道有兴趣吗?加入我们的俱乐部吧。 B:そうですね。1週間に1回ですか。/是啊,一周一次吗? ◎A:このボランテイアの仕事、あなたもやってみませんか。/你也参加这个义务活动吧。 B:そうですね。/是啊。 三、「~ましょうか」和「~ませんか」的异同。 1.相同之处:「~ましょうか」和「~ませんか」都有表示邀请对方一起做某事的意思,语感上却有点差异。一般邀请他人时,可使用「行きましょうか」或「行きませんか」,但是「行きませんか」表示更积极的态度,所以非常想和对方一起同行时,应使用「一緒に行きませんか」。相反,「一緒に行きましょうか」虽然也表示邀请对方一起去,但它的前提是自己和对方都有要去的意愿时使用。如: ◎食事に行きましょうか。(いつも一緒に食事をしている同僚などに) 因此用「~ませんか」时表现出积极询问的态度,用「~ましょうか」时则表示对方和自己都有相同的意愿。不仅如此,「~ませんか」以否定的形式提出疑问,语气更柔和,更多地考虑了对方的情绪,对方想拒绝时也不会有很大的顾虑。如: ◎A:一緒にパソコン教室に行きませんか。/一起去电脑学校好吗? 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3b8d3ad376eeaeaad1f33074.html