日语中外来词的使用现状及流行原因

时间:2022-12-07 20:53:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语中外来词的使用现状及流行原因

摘要:简单来说,外来词是根据字义,从外面传来的词语。本文通过举例论述了外来词的定义,其在当今日本社会的使用现状,日本人对于外来词的使用态度以及其流行原因等问题。

关键词:日语、外来词、使用现状、使用态度、流行原因 1.外来词的定义

日语中的外来词原本包含在国语之中,即借用词,狭义上指自欧美引入的词语。如:ガラス(玻璃)、パン(面包)、ピアノ(钢琴)等。(《新明解国语辞典》)虽然占据日语大部分的汉语词也是外来词,但一般认为外来词主要是指除汉语词以外的自西方引进的词语。室町时代以前,汉语和梵语经由中国传入日本,并用汉字表示,故称之为汉语词,并非外来词。然而,近代以来,许多汉语直接引入日语,发音极为相似,如シューマイ(烧卖)、マージャン(麻将)、ギョウーザ(饺子)等,亦可称之为外来词。

2.外来词的使用现状

日常生活中,广播、电视、报纸、杂志等随处可见外来词。衣服、室内家具、洗漱用具、餐具、食品等大多用外来词表示。如:ベッド、パジャマ、シャツ、ワイシャツ、パンツ、ハンド、ボタン、セーター、シュミーズ、テレビ、スカート、ラジオ、パン、フォーク、ナイフ、レモン、ミルク、ココア、スープ、バター、ジュース、ハムエッグ、キャベツ、等、尚有其他未举之例,数量非常之多。[ 矢崎源九郎(1964)『日本の外来語』岩波新書]20世纪20年代一直广泛沿用至今。近年来广告、报纸、协议中经常使用的外来词及其频率如下图所示:

白書 広報紙 新聞

サービス(905 センター(10499 メートル(1534 システム(801 サービス(2296 キロ(888 シェア(590 スポーツ(1795 ドル(774

エネルギー(560 コーナー(1310 リーグ(772 リサイクル(370 コース(1244 チーム(704 )内为使用频度

此外,外来词不仅是单一的词语,近年来逐渐演变为较长的复合词,尤其涉及文化、社会问题的专业用语在这一点上较为突出。如運転免許センター、エネルギーセンター等。 据国立国语研究所调查数据显示,1956年各类所使用的九十种用词中,外来词占9.8%,将近一成,1994年更是占据34.8%[ 田中牧郎(2006)「現代社会における外来語の実態外来語と現代社会」国立国语研究所]2002版国语辞典中,外来词约占9%。由此可见,外来词的使用频率大幅增长,尤其在现代社会日常生活中,人们从各种信息中接触到外来词,逐渐记忆并使用它。外来词的增加是日本与国际社会交流日益频繁,逐渐融入全球化的标志。另一方面,大量使用外来词,在丰富日语词汇、获得新鲜感的同时,也在一定程度上产生了问题。如使用不习惯,对于年长者较难理解等。因此,我们必须充分重视外来语的增加所带来的利弊影响。

3.日本人对外来词的使用态度

据文化厅平成11年度「国語に関する世論調査」结果显示,喜欢使用外来词的人数占13.3%,不喜欢的人数高达35.5%。根据年龄层来看,40岁以上不喜欢使用外来词的人数高30%,而20岁以下喜欢使用外来词的人数高达63.9%

与之相对应,喜欢使用外来词的理由主要分为三种,有些事物如果不用外来词无法表示,外来词更易理解及使用外来词可以丰富日语和日本文化等。而年长者不太喜欢使用外来词主要因为较难理解,如去医院看病时,被问到今日はメイクしませんか?,第一反应是メイクってなに?,听到ケア不如介護更简单易懂。由此可见外来语的使用并没有普遍性及实用性。


4.外来词的流行原因

明治维新以后,日本开始近代化,确立追赶西欧的目标,外来词作为传递信息的工具日益重要。现代日本社会,各领域外来词随处可见,尤其深受年轻人欢迎。使用外来词,并未对他人持有恶意,并且产生一种新鲜感,自然会产生一种词语使用新潮流。外来词作为新词语,有它自身独特的魅力。例如,如果将日常经常使用的交流替换成コミュニケーショ,不仅是说话内容,更使说话这件事自身有了想象的魅力。另外,由于这种新鲜感,会给人一种高级的感觉。因此,报纸、新闻、NHK放送中,经常可以看到外来词,给人一种有涵养、高素质的印象。

全球化趋势日益加强,英语成为最主要的交流工具,而外来词大多由英语转化而来。使用此类词语,可以让日本人感到某种程度上的思想优越感,如インタビュー、ビジネス、カルチャー、ロバール化等词的广泛使用。现在,世界各国均置身于全球化环境中,在强调平等、自由、个性的时代,作为新型词汇的外来词的使用是一种必然趋势。日语词汇、日语文化的丰富亦是日本融入国际化,走向世界,日益发达的表现。

参考文献

[1] 石綿敏雄.「実態をデータに見る」『日本語の中の外国語』[M.日本:岩波書店,1985.

[2] 石綿敏雄.「日本語のなかの西洋外来語の歴史」『外来語の総合的研究』[M.日本:東京堂出版,2001.

[3] 石野博史.『現代外来語考』[M.日本:大修館書店,1983. [4] 文化庁.「国語に関する世論調査」[M. 日本:大藏省,1999.

作者简介:柴子倩(1993——)女,山西省临汾市人,黑龙江大学日语语言文学专业研究生一年级


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/646e24df4593daef5ef7ba0d4a7302768e996fa0.html