古诗梅花·殷勤移植地翻译赏析

时间:2022-05-03 16:19:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗梅花·殷勤移植地翻译赏析

《梅花·殷勤移植地》作者为唐朝诗人李煜。其古诗全文如下: 殷勤移植地,曲槛小栏边。 共约重芳日,还忧不盛妍。 阻风开步障,乘月溉寒泉。 谁料花前后,蛾眉却不全。 失却烟花主,东君自不知。 清香更何用,犹发去年枝。 【注释】 殷勤:情意恳切深厚,亦指恳切深厚的情意。司马迁《报任少卿书》“未尝衔杯酒,接殷勤之 欢。《史记· 司马相如列传》“相如乃使人重赐文君侍者,通殷勤。 槛(iàn:窗户下或长廊旁的栏杆,也指井栏。 ③重(chón:再次。 ④妍(yán:美,如“争妍斗艳”。李白《于阗采花》诗:“丹青能令丑者妍。 步障:用以遮蔽风尘或视线的一种屏幕。《晋书·石崇传》“崇与贵戚王恺、羊琇之徒,以奢靡相尚;恺作紫丝布步障四十里,崇作锦步障五十里以敌之。 ⑥溉(à):灌、浇水。 ⑦花:开花。名词活用为动词。 ⑧蛾眉:女子长而美的眉毛。常作美女代称。这里借指周后。 【赏析】 此诗题为《梅花》,却不是一首咏物诗,而是咏叹与梅花相关的人和事。据《全唐诗》载:“后主尝与周后移植梅花于瑶光殿之西,及花时,而后已殂,因成诗见意。 诗首联起句“殷勤移植”语,即指这次移植梅花之事;“移植地”便是“瑶光殿之西”的“曲槛小栏边”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是极富雅趣之人,又凭着帝王皇后的特殊条件,便为自己的生活极力营造出优美的氛围。他们以销金红罗罩壁,以绿钿刷丝隔眼,糊以红

1


罗,种梅花其外,兴之所至,便有了移植梅花之事。颔联写道“共约重芳日,还忧不盛妍”,意思是记得当时还曾担心,梅花“重芳日”只恐“不盛妍”。唯其如此,颈联便接着说:“阻风开步障,乘月溉寒泉。 为了给梅花“阻风”,这两位形影相随的伴侣还特意为梅花牵开了漂漂亮亮、长长宽宽的“步障”;为了给梅花浇水,也还曾不辞“乘月”披星之劳。实指望来年能观赏到夫妻共同移植、一块浇灌的梅花的艳美风姿。可是,又有谁能料到花开前后,这正该供夫妻共赏同乐的美景良辰,而“蛾眉却不前”。尾联的这一慨叹,紧承在语流上逐层推进的前三联而发,于升至极高处的波峰浪尖,忽发哀音,跌入深潭,凄恻动人,给读者心灵以强烈冲击。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/664c9b343e1ec5da50e2524de518964bcf84d2f8.html