奇妙的罗马音标记方式

时间:2022-05-08 00:57:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。






奇妙的罗马标记方式



日本的人都知道,通常JR或者地铁车站站名都同时标有日文或英文,其中不乏令人生疑罗马字。例如,的中野新桥车站,英文表示Nakano-Shimbashi而日本桥车站,英文却表示Nihombashi注意两个站名的罗马字。注意到玄妙之

本来,中野新桥应该是“Nakano-Shinbashi,日本桥应该是“Nihonbashi,可是什么“n”都表示m”呢?不懂日的人起来,不成了“中野染(shimu”和“二步五(nihom”了么?

原来,日罗马字表示方法有“HEBON式”“日本式”和“令式”三种。“日本式”是明治18物理学家田中馆爱橘先生所提倡的;HEBON式”是美国牧HEBON所提倡的;令式”两种方式,在昭和12年,有日本内阁训令制作而成。

“日本式”HEBON式”的不同点在于。前者写sihuzi/zudi/duwo而后者写作shifujichi”等等。而且,HEBON式”的“pbm”等前面的“n”音都要写成“m。比如“电报写成“dempo“天文台”写作“temmondai”等。

所以文章前面提到的两个站的音,采用的都是“HENBON式”。出了站名外,得一提的是,多企都是采用“HEBON式”


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/695178e5af45b307e87197f8.html