陈太丘及友期行原文及翻译

时间:2022-10-24 19:04:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
陈太丘及友期行原文及翻译

原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后以致。 元方时年七岁,门

外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉! 与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父, 则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不管。

翻译:

陈太丘和朋友相约同行,商定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等待他 而走开了,陈太丘走开后朋友才到。元方当时年纪七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元 方:“你的父亲在吗?”元方回答道: “我父亲等了您好久您却还没有到,已经走开了。” 友人便生气地说道:“真不是人啊!和他人相约同行,却丢掉他人先走开了。”元方说: “您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信誉;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。” 朋友感觉愧疚,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。 说明

元方 : 即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘 : 陈寔( sh í),字仲弓,东汉颍川许(此刻河南许昌)人,做过太丘县令。太丘: 古地名。

期行 : 相约同行。期,商定。

期日中 : 商定的时间是正午。日中,正正午分。 过中:过了正午。

舍去:不再等待就走了。去,走开。舍:舍弃,扔掉。 以致 :(友人)才到。乃,才。 戏:玩耍。




陈太丘及友期行原文及翻译



尊君在不 (f ǒu) :你父亲在吗?尊君,对他人父亲的一种尊称。不,通“否”

家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手

信:诚信,讲信誉。

时年:今年。

非:不是。

相委而去:丢掉我走了;相

偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢掉,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经 走开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感觉愧疚。

古今异义词

1. 古意:走开 ;今意:往、到。

2. 古意:丢掉、舍弃

今意:委屈、拜托。

3. 古意:回头看 ;今意:照料

4 子女 古意:子侄辈 今意:儿子女儿








































本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6c700bc85527a5e9856a561252d380eb63942362.html