关于清明节的诗《清明》用英文如何表达 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,但你知道关于清明节的诗《清明》用英文如何表达吗?对此,小编整理了各英语翻译家翻译的《清明》,如吴钧陶、许渊冲、蔡廷干、杨宪益及戴乃迭等等,供各位参阅。 《清明》 (唐)杜牧 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 吴钧陶英译《清明》((韵式aaba) ItdrizzlesthickandfastonthePureBrightnessDay, Itravelwithmyheartlostindismay。 “Isthereapublichousesomewhere,cowboy?” HepointsatApricotVillagefaraway。 许渊冲英译《清明》((韵式aabb) AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay; Themourner’sheartisgoingtobreakonhisway。 Wherecanawineshopbefoundtodrownhissadhours? Acowherdpointstoacot’midapricotflowers。 蔡廷干英译《清明》((韵式aabb) TherainfallsthickandfastonAllSouls’Day, Themenandwomensadlymovealongtheway。 Theyaskwherewineshopscanbefoundorwheretorest---- Andtheretheherdboy’sfingersAlmond-Townsuggest。 孙大雨英译《清明》((韵式aaba) UpontheClear-and-BrightFeastofspring,theraindrizzlethdowninspray。 Pedestriansoncountrysideways,ingloomarepinningaway。 Whenasked”Whereatavernfairforrest,ishereaboutstobefound”, TheshepherdboytheApricotBloomVill,dothpointtoafarandsay。 杨宪益、戴乃迭英译《清明》((无韵译法)(古诗苑汉英译丛《唐诗》,外文出版社,2001) Itdrizzlesendlessduringtherainyseasoninspring, Travelersalongtheroadlookgloomyandmiserable。 WhenIaskashepherdboywhereIcanfindatavern, Hepointsatadistanthamletnestlingamidstapricotblossoms。 万昌盛、王中英译《清明》((韵式aabb) Theceaselessdrizzledripsallthedismalday, Sobroken-heartedfaresthetravelerontheway。 Whenaskedwherecouldbefoundatavernbower, Acowboypointstoyondervillageoftheapricotflower。 吴伟雄英译《清明》(韵式aabb) ItdrizzlesthickandfastontheMourningDay, Themourner’sheartis(liuxue86.com)goingtobreakonhisway。 Whenaskedforawineshoptodrownhissadhours? Acowboypointstoahamletamidapricotflowers。 万昌盛、王僴中(《中国古诗一百首》,大象出版社,1999) Theceaselessdrizzledripsallthedismalday, Sobroken-heartedfaresthetravelerontheway. Whenaskedwherecouldbefoundatavernbower, Acowboypointstoyondervillageoftheapricotflower. 关于清明节的诗《清明》用英文如何表达的精彩内容就分享到这里,希望能满足大家的阅读需求。更多关于清明节的内容更新在这里,请大家持续关注求学网范文网的清明节专题。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/70149a949a89680203d8ce2f0066f5335b816750.html