新闻热词英语表达系列之1:“春运”

时间:2022-04-14 02:55:35 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


新闻热词英语表达系列之1:“春运”

春运的英文表达是Spring Festival travel rush中国的春运被誉为人类历史上规模最大的、周期性的人类大迁徙。2013年春运从126日开始,至36日结束,共计40天。 中国的春运被誉为人类历史上规模最大的、周期性的人类大迁徙。2013年春运从126日开始,至36日结束,共计40天。官方估计,在40天的春运期间,旅客将达到31亿人次。

我们来看一段相关的英文报道

The Spring Festival travel rush is known as the biggest movement of humanity in the world.The official estimate on numbers of passenger trips to be made in the 40-day period surrounding the holiday is 3.1 billion.To ensure a smooth journey for every passenger, railway departments have adopted various measures, including servicing more temporary trains, more tickets booths, longer working hours and an online ticket purchasing system.

中国的春运,被认为是每年世界上最大型迁徙。官方估计,在40天的春运期间,旅客将达31亿人次。为了确保每位旅客旅程的顺利,铁路部门采取了各种措施,包括提供更多的临时列车、更多的售票窗、更长的工作时间和网上购票系统。

【讲解】"Spring Festival travel rush"即为春运,除了春节,让交通部门特别繁忙的时候还National Day放的长假,这两个节日的连续七天休假均称为 golden week黄金周"online ticket purchasing system"可译为"网上购票系统",今年国内多家浏览器公司推出插件(plug-in),这些插件可以帮助用户更容易能买到票,但是也引起颇多争议。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7027d6126bd97f192279e93d.html