顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案

时间:2023-04-19 08:27:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境

记》为个案

左金梅;赵仪

【期刊名称】《昭通学院学报》 【年(),期】2017(000)003

【摘 要】顺应论的核心是选择和顺应。翻译作为一种跨文化交际活动,同样需要不断地做出选择和顺应。因此,顺应论可以为韵语儿童文学翻译提供一个完整的理论框架。论文以顺应论为理论基础,从语言结构和交际语境层面对《爱丽丝漫游奇境记》的两个中译本进行的剖析,为韵语儿童文学翻译的研究提供一个新的的理论视角。

【总页数】5(P89-93) 【作 者】左金梅;赵仪

【作者单位】中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100;中国海洋大学外国语学,山东青岛266100 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.儿童文学翻译中的文化因素处理--以《爱丽丝漫游奇境记》中译本为例2.儿童文学翻译中的规范——《爱丽丝漫游奇境记》翻译的个案研究3.顺应论视角下的韵语儿童文学翻译r—— 以《爱丽丝漫游奇境记》为个案4.顺应论视角下的儿童文


学翻译探析——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案5.顺应论视角下的韵语儿童文学翻译——以《爱丽丝漫游奇境记》为个案

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/737bd0eb87868762caaedd3383c4bb4cf7ecb737.html