古典诗词西班牙语翻译的审美再现——以李清照《声声慢》为例

时间:2022-07-31 01:17:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
The Exploration of the Translation Aesthetics of Chinese Classical Poetry—— In case of The Slow Slow Song



作者:黑宇宇;曹韦

作者机构:西安外国语大学西方语言文化学,陕西西安710128 出版物刊名:齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学 页码:149-151 年卷期:2018 5

主题词:中国古典诗词;《声声慢》;西班牙语;翻译



摘要:在古诗西译的过程中应最大限度地保留原诗的韵味,使原诗的意象、意境和音韵都能在审美的层面上得到再现。本文通过《声声慢》两个译本的从遣词意象、意境情思和音韵节奏诠释了古典诗歌西班牙语翻译翻译中的审美蕴涵。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/783a50ccef630b1c59eef8c75fbfc77da36997e2.html