FISHING IN SNOW [Tang] • Liu Zongyuan Fromhill to hill / no bird in flight; Frompath to path /no man in sight. Alonely fisherman afloat Is fishing snow/ in lonely boat 江雪 [唐]·柳宗元 千山鸟飞绝,万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 THE END OF THE SKY [Tang] • Li Shangyin Spring is far, far away Where the sun slants its ray. If orioles have tear, Wet highest flowers here! 天涯 [唐]·李商隐 春日在天涯,天涯日又斜。 莺啼如有泪,为湿最高花! MY WHITE HAIR [Tang] • Li Bai Long,long is my whitening hair; Long,long is it laden with care. I look into my mirror bright: From where comes autumn frost so white? 秋浦歌 [唐]·李白 白发三千丈,缘愁似个长。 不知明镜里,何处得秋霜? THOUGHTS ON A TRANQUILNIGHT [Tang] • Li Bai Before my bed a pool of light — Can it be hoar-frost on the ground? Looking up, I find the moon bright; Bowing,in homesickness I'm drowned. 静 夜 思 [唐]·李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 ON THE TOWER AT YOUZHOU [Tang] • Chen Zi'ang Where are the great men of the past And where are those of future years? The sky and earth forever last; Here and now I alone shed tears. 登幽州台歌 [唐]·陈子昂 前不见古人,后不见来者, 念天地之悠悠,独怆然而涕下。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/78b69f20b5360b4c2e3f5727a5e9856a561226d3.html