古诗不违农时,谷不可胜食也翻译赏析

时间:2022-07-28 12:19:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗不违农时,谷不可胜食也翻译赏析

“不违农时,谷不可胜食也”出自文言文《寡人之于国也》,其古诗原文如下: 【原文】

梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”

孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知检,途有饿殍而不知发。人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。 【翻译】

梁惠王说:“我治理魏国,真是费尽心力了。黄河以北收成不好,

1


我便把那里的百姓迁移到黄河以东,把黄河以东的粮食迁移到黄河以北。黄河以东收成不好也这样。我考察邻国的政事,不如我用心。(可是)邻国的百姓没有更少,我的百姓没有更多,为什么呢?” 孟子回答说:“大王喜欢战争,请允许我用作战作比喻。咚咚咚地击鼓进军,武器刀刃接触以后,丢弃盔甲拖着武器逃跑。有的人逃跑百步后停止,有的人逃跑五十步后停止。凭借ORg逃跑五十步的人耻笑逃跑一百步的人,那么怎么样?”梁惠王说:“不可以。他只不过没有跑到一百步罢了,这也是逃跑啊。”孟子说:“大王既然懂得这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了。不耽误农业生产的季节,粮食便会吃不完;细密的渔网不到深的池沼里去捕鱼,鱼鳖就会吃不光了;砍伐树木按一定的季节,木材就会用不尽了。粮食和鱼鳖不能够吃光,木材不能够用尽,这让百姓能够赡养活着的人埋葬死了的人没有遗憾。赡养活着的人,埋葬死了的人没有遗憾,这是王道的开端。五亩地方的住宅,用桑树种植,五十岁以上的人都可以穿丝织品的衣服了。鸡、狗、猪这一类家禽家畜的畜养,不要错过它们生长繁衍的时节,七十岁以上的人都可以吃肉了。每家人有百亩的耕地,不耽误它们的生产季节,几口人的家庭可以不挨饿了。认真从事学校教育把尊敬父母敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,头发花白的老人就不会在路上背着顶着重物了。七十岁以上的人穿丝织品的衣服吃肉,普通百姓不饥饿不寒冷,这样却不能称王天下,没有这样的事。(富足的人家)猪狗吃了人的粮食(官府)却不知道收敛;在道路上有饿死的人,(官府)却不打开粮仓赈救;人死了,却说:(这)不是我的罪



2


过,是年成不好所造成的。’这和刺人而杀死他,说‘不是我杀人,是兵器杀人'有什么不同呢?王不要归咎于年成不好,那么天下的老百姓就都来归顺您了。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ac6607a70aa1284ac850ad02de80d4d8d05a0143.html