人有负盐负薪者原文翻译解释及启示

时间:2024-02-11 12:44:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
人有负盐负薪者原文翻译解释及启示

对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。下面是小编为你整理的有关人有负盐负薪者的文言文 ,希望能帮到你!

人有负盐负薪者 唐代:李延寿

人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

译文

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

注释 负:背。 薪:柴。

同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。 且:将要。 藉:垫、衬

惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

遣:使,令, 州纪纲:州府的主簿。 拷:拷打。


群下:部下。 咸:都。

盐屑:盐末。屑,碎末 实:事实。 乃:才

伏:通“服”,佩服。 就罪:承认罪过。 行:走。 息:歇息。 顾:回头,回头看。 少时:一会儿。 道理

1.对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

2.人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

3.处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。

4.做事要多观察,多思考,不能贪图小利。 5.合理地推理,能得出正确的结论,不要盲目推理。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/82ad1a71bfd126fff705cc1755270722192e5924.html