人有负盐负薪者 人有负盐负薪者,同释重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背①之物。惠②遣争者出,顾州纲纪③曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下④咸无答者。惠令人置羊皮席上以杖击之见少盐屑曰得其实矣。使争者视之,负薪者乃伏而就罪。 【注释】① 藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。②惠:李惠,北魏太武帝时任雍州刺史。③ 纲纪:随从人员。州纲纪指州府的主簿。④ 群下:部下,属员。 1、解释下列加点的词语。(2分) (1)以此羊皮可拷知主乎( 凭借 ) (2)顾州纲纪( 回头看 ) (3)咸无答者( 都 ) (4)得其实矣( 事实,真相 ) 2、翻译下面的句子。 人有负盐负薪者,同释重担息树阴 译文:有背着盐和背着柴草的两个人,同时放下重重的担子在树下休息的。 3、用“/”划分下列句子的断句。 惠令人置羊皮席上/以杖击之/见少盐屑/曰/得其实矣 4、读了这则故事,你明白了一个什么道理?请简要说一说。 (2分) (1)遇到事情要善于动脑筋。 (2)做人要诚实,不能见利忘义 译文:有一个背盐的人和一个背柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西。李惠让争执(羊皮)的两个人出去,回头看着州府主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的 主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,见到有一些盐末,就 说:“得到此案的实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人的人才低头承认了罪过。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b6c0baab15791711cc7931b765ce0508773275de.html