人有负盐负薪者文言文翻译及注释 人有负盐负薪者是对现实生活的观察和严谨的逻辑推理.天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质,人有负盐负薪者文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的人有负盐负薪者文言文翻译及注释资料,仅供参考。 人有负盐负薪者文言文原文 人有负盐负薪者 出处:《北史·李惠传》 (后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐与负薪者,二人同释②重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉③肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。 人有负盐负薪者文言文注释 ①负:背。 ②薪:柴。 ③释:放下。 ④藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。 ⑤惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。 ⑥顾州纲纪:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。纲纪:随从人员。 ⑦群下:部下,属员。 ⑧咸:都。 ⑨实:事实,真实的。 ⑩伏:通“服”,文中指趴在地上认罪。 遣:派,此处指打发。 人有负盐负薪者文言文翻译 有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。 补充 (1)同释重担息(下)树荫 (2)惠令人置羊皮在席上 人有负盐负薪者阐述道理 ①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。 ②人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。 ③处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fcd1cc75aa8271fe910ef12d2af90242a895aba8.html