初三语文《唐雎不辱使命》古文、重点词义、翻译(教参翻译》

时间:2022-04-11 00:06:44 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


古文:唐雎(jū)不辱使命

秦王/使人/谓安陵君曰:“寡人//以五百里之地/易安陵,安陵君/其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说yuè)。安陵君/因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫fú)然怒,谓唐雎曰:“公//尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣/未尝闻也。秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠(guān)徒(tú)跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地尔。”唐雎曰:“此/庸夫之怒也,非/士之怒也。夫专诸之刺王僚(liáo)也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要(yāo)离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo素,今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠(náo),长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕(yù)矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

重点词义:唐雎(jū)不辱使命

秦王/使(命令,派遣)/谓安陵君曰:“寡人/(想要)/(用)五百里之地/(交

换)安陵,安陵君/(表示祈使语气)(答应,允许)寡人!”安陵君曰:“大王加惠(施予恩惠),以大易小,甚(很)善;虽(虽然)(如此),受地于(从)先王,愿(愿意)(始终)守之,弗(不)敢易!”秦王不说(高兴)。安陵君/(因此)使(派






遣)唐雎使(出使)(到)秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以(凭借)五十里之地存(幸存)(……的原因),以(把)君为(当作)长者,故不错意(在意。错,同“措”)也。今吾以(用)十倍之地,请广于君(让安陵君扩大

领土。广,增广、扩充),而君逆(违背)寡人者,轻(轻视)寡人与?”唐雎对曰:“否,

非若(如同,像)是也。安陵君受地于(从)先王而守之,虽(即使)千里不敢易也,岂直

(哪里只是)五百里哉?”

秦王怫然(愤怒的样子)怒,谓唐雎曰:“公(对人的敬称)//(曾经)(听过,

听说)天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣/未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸(横尸在地)百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣(平民)之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,

亦免冠徒跣(摘下帽子,光着脚。徒,裸露。跣,赤脚),以头抢(碰,撞)地尔。”唐雎曰:“此/庸夫之怒也,非/(有胆识有才能的人)之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯(贯穿)日;要离之刺庆忌也,仓鹰击(攻击,击打)于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天(心里的愤怒没有发作出来,上天就降

示征兆。休祲,吉凶的征兆。这里偏指凶兆。休,吉祥。祲,不祥),与(和)臣而将四

矣。若(假如)士必(一定)怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素(白色丧服。这里用作

动词,指穿白色丧服。缟、素,都是白色的绢),今日是也。”挺(拔)剑而起。

秦王色挠(面露胆怯之色),长跪而谢(道歉)(直身跪着,向唐雎道歉。古人席

地而坐,坐时两膝着地,臀部落在脚跟上。长跪则是把腰挺直,以表示敬意)曰:“先生

坐!何至于此!寡人谕(明白,懂得)矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,(只,

仅仅)(因为)有先生也。”








教参翻译:唐雎(jū)不辱使命

秦王派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君就答应我吧!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君因此派遣唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为()把安陵君看(忠厚的)长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,哪里只是五百里的土地(交换)呢?”

秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘下帽子赤着脚,用头撞地罢了。唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有胆识有才能的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,白色的长虹穿日而过;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。这三个人都是出生平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有胆识有才能的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。”()拔出宝剑站起来。

秦王神色沮丧,长跪着向唐雎道歉:“先生请坐!怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵国却凭借五十里的土地幸存下来,只是因为有先生啊。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/89f12be96d175f0e7cd184254b35eefdc9d31525.html