22课 唐雎不辱使命 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!” 秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!” 安陵君曰:“大王 加 惠, 以大 易 小, 甚善; 虽然, 安陵君说:“大王给予恩惠,用大片土地交换小的土地, 很好; 虽然这样,(但毕竟)受地于先王,愿终守之,弗敢易!” 秦王不悦。 安陵君 因 我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君 使唐雎使于秦。 派唐雎出使到秦国。 重:秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地 易 安陵,安陵君不听寡人,何也? 且 秦 秦王对唐雎说:“ 我 用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国 灭 韩 亡 魏, 而 君 以 五十里 之地 存者, 以 君 灭了韩国、 魏国,而安陵君(却)凭借五十里的土地幸存下来,(是因为)我把安陵君 为 长者,故 不 错意也。 今 吾以十倍 之 地, 请 广 于 君, 当作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土, 而 君 逆 寡人者, 轻寡人与?” 唐雎对曰:“ 否,非若是也。安陵君 受地 于 但是他违背我的意愿,难道是轻视我吗?”唐雎回答说:“不是像这样的。安陵君从 先王 而 守 之,虽 千里 不敢 易也,岂直 五百里 哉?” 先王那里接受的封地并且保卫它,即使是千里的土地也不敢交换,难道仅仅交换五百里吗?” 秦王怫然怒, 谓唐雎曰:“ 公亦尝闻天子之怒乎?” 唐雎对曰:“ 臣 未尝也。” 秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听过。 秦王曰:“天子之怒, 伏尸百万, 流血千里。”唐雎曰:“大王 尝 闻 布衣之怒 秦王说:“天子发怒,将会有百万人死亡,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒 乎?”秦王曰:“布衣之怒, 亦 免 冠 徒 跣,以头 抢 地 耳。” 唐雎曰:“此 吗?“秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,用头往地上撞罢了。”唐雎说:“这 庸夫 之怒也, 非 士 之 怒也。 夫 专诸 之刺王僚也, 彗星 是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴 袭 月 ;聂政之刺韩傀也, 白虹贯日; 要离 之刺庆忌也,仓鹰 击 扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲那太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然 于 殿上。 此三子者, 皆 布 衣 之 士 也, 怀 怒 未 发, 休 祲 降 扑到宫殿上。这三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了 于 天, 与 臣 而 将 四 矣。 若 士 必 凶吉的征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假如有才能有胆识的人被逼 怒, 伏尸 二 人, 流 血 五 步, 天下 缟 素,今日是 得要发怒,将会有两个尸体倒下,五步之内流满鲜血,天下百姓都要穿丧服,今天就是这 也。”拔剑而起。 样。”(说完)拔剑站起来。 重:秦王 色挠, 长跪 而 谢之曰:“先生坐! 何 至 于 此! 寡人 秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么要弄到这种(地步)呢!我 谕 矣: 夫 韩、 魏 灭亡, 而 安陵 以 五十里 之 地 存 者, 明白了:韩国、魏国 灭亡但是 安陵 (却)凭借 五十里 的土地 幸存下来的原因, 徒以有先生也。” 只因为有先生啊!” 字词翻译: 第一段:使:派遣 以:用 易:交换 其:加重语气,一定 寡人:我 加惠:给予恩惠 大:大片土地,形容词作名词 虽:即使 然:这样 从:于 弗:不 于:到 第二段:以:用 听:听从 何也:为什么呢? 以:凭借 错意:置意。 错:通“措”,安放,安置 广:使...扩充,形容词使动用法。 逆:违背。 轻:以...为轻,形容词意动用法 与:通“欤” 若:像 非:不是 是:这样 岂直:只,仅仅。 第三段:怫(fú)然:盛怒的样子 谓:对 尝:曾经 布衣:平民 冠:帽子 徒:光着 跣(xiǎn):赤足 抢:撞 庸夫:平庸的人 仓:通“苍”,青 休祲,吉凶的征兆 休:吉祥 祲:不祥 若:如果 必:将 要怒:发怒 缟(gǎo)素:穿丧服 是:这样 第四段:挠:屈服 谢:道歉 谕:明白 而:但 以:凭着 徒:只 以:因为 古今异义: 古:加重语气,一定 易 今:容易 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d61409e981c758f5f61f67c1.html