辨析:get, obtain, procure, secure, acquire, gain, win, earn 以上这组动词的一般含义是“得到”。 obtain: 包含着“努力”、“希望”或“决意”去获得某物的意思。 1. The journalist immediately set out to obtain these important facts. 那位新闻记者立即着手获取这些重要的资料。 2. Ordinary people would then be able to use them to obtain valuable information. 那时平常的人便能运用它们去获取宝贵的信息。 get: 是最普遍、使用范围最广的词。 1. I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside. 我坐在公共汽车的前部,以得到有利于观赏农村风光的机会。 procure: [prə’kjuə]含有为获得某物而“小心”、“仔细”、“想出计策”或“施展手腕”的意思。 1. Only a personally procured tiger-skin and a heavy harvest of press photographs could successfully counter that sort of thing. 只有她亲自获得一张老虎皮,并且在报纸上登出许多照片,才能成功地抵消这种事情。 2. A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 secure: 表示在竞争对手多而目的物少的情况下的“获取”。 1. Can you secure me two good seats for the concert? 你能为我弄到这场音乐会的两个好座位吗? 2. Municipalities naturally want to secure the campers’ site fees and other custom. 市政当局自然希望获得露营者的场所费和其它的惠顾。 acquire: 虽然含有“努力获得”的意思,但更强调在原来的基础上自然增长或新的增添。 1. After having been instructed to drive out of town, I began to acquire confidence. 接到把车开出城的指令后,我的信心增长了。 gain: 有obtain的含义,但更强调目的物需要努力奋斗才能得到,而且这种东西具有价值,特别是物质价值。 1. During that time, she so gained my aunt’s confidence that she was put in charge of the domestic staff. 在这期间,她得到了我姑姑如此的信任,结果被委任为家仆的负责人。 2. A penny saved is a penny gained. 省一文是一文。(谚语) win: 虽然常常可以和gain换用,但win具有gain所不能表达的含义。如:获得者具有有利的品质。 1. It seemed certain that this would win the prize. 这一块会得奖,这似乎是肯定的了。 2. This invariably wins them the love and respect of others. 这种行为常常为他们赢得别人的爱戴和尊敬。 earn: 包含着获得物与所花的气力是相互成比例的。 1. His achievements earned him respect and admiration. 他的成就为他赢得别人的尊敬和赞美。 2. Some of them have come home for a few day’s hard-earned leave. 他们中的有些人已经回国,度过那得之不易的几天假日。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8bd132676c175f0e7cd137d7.html