【老师救救我】容易混淆的英文片语!onTV与ontheTV差在哪里? 常碰到许多学生苦恼地问老师,为什么有一些片语好像有兄弟姊妹似地,总是长很像,让人一不小心就眼花看错,像是这位同学: 老师,我有问题想请教,请问 on TV / on the TV 有什么差别,是不是其实可以通用啊? 谢谢这位同学的提问,其实呢英文有非常多的片语,而其中有一些常常让你觉得非常相像,而且时常让人搞混。例如这位同学说的,有时候在用 on TV,你会犹豫到底应不应该加上定冠词 the,今天我们就来看看那些好像却又不一样的片语,把它们一一攻破吧! 容易混淆的英文片语 on TV 电视上 / on the TV 电视机上面 没有加定冠词 the 的时候,指的是「出现在电视萤幕上」的意思。 例如:Look! Jessica is on TV now.(你看!Jessica 上电视了。) 如果加上了 the,就变成是指定那一台电视机,这时候就表示位置「在那电视机顶端、上方」的意思喔! 例如:My cat loves to sleep on the TV for the whole afternoon.(我的猫喜欢一整个下午都睡在电视机上面。) in front of 在...前面 / at the front of 在...前面的位置 例如:There is a cab in front of the bus.(有一辆计程车在公车前面。) 以及:We were sitting at the front of the bus.(我们坐在公车前面的位置。) 有发现到吗?如果没有定冠词 the,表示所处的位置是在某个物体的前方,所以 in front of the bus 是指「在公车前面」;但有加上 the 的话变成是在那个物体「本身前方」的位置,因此 at the front of the bus 表示「在公车内前方的位置(也就是靠近司机的那一头)」。 look up 查询 / look up to 尊重 使用 look up 的时候,常表示「在字典里面查询」,所以会这样搭配 look something up in the dictionary 例如:If you don’t understand a word, you can look it up in the dictionary.(如果你不知道一个字,你可以在字典里查询它。) 但是如果加上一个 to 的话,变成 look up to 就不一样囉,这是表示「尊重、敬佩某人」的意思。 例如:He saved a lot of people from the accident, so everyone looks up to him.(他在那场意外中救了许多人,所以所有人都敬重他。) pull over 把车开到路边 / pull out 驶出、驶离 如果介系词用的是 over,表示「慢慢把车靠边停」,是一种慢慢停下来的样子。 例如:The police asked the driver to pull over.(警方要求那名驾驶靠边停。) 介系词如果用 out 的话,表示车子「驶离」,也就是说车子是慢慢加速要起步离开了,是不是跟前面说的 pull over 有很大的不同呢? 例如:The bus had already pulled out when we got there.(在我们到那里之前,公车已经开走了。) put on 穿上 / put off 拖延 通常 on 跟 off 表示两个正好相反的概念,但搭配上了同一个动词 put 之后,两者可是完全没关系喔!put on 表示「穿上衣物」;put off 则是「拖延、延迟」。 例如:It’s cold out there. Put on this jacket.(外面很冷。穿上这件外套吧。) 以及:It’s been raining these days. We have to put off the games.(最近都一直下雨。我们必须将比赛延期。) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8c68bd5fcf1755270722192e453610661ed95aa0.html