李白《飞龙引鼎湖流水清且》翻译赏析

时间:2022-08-11 01:15:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
李白《飞龙引鼎湖流水清且》翻译赏析



《飞龙引·鼎湖流水清且闲》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 鼎湖流水清且闲,轩辕去时有弓剑,古人传道留其间。

后宫婵娟多花颜,乘鸾飞烟亦不还,骑龙攀天造天关。 造天关,闻天语,长云河车载玉女。

载玉女,过紫皇,紫皇乃赐白兔所捣之药方,后天而老凋三光。

下视瑶池见王母,蛾眉萧飒如秋霜。 【前言】

《飞龙引·鼎湖流水清且闲》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。这是两首游仙诗,写的是《史记》所记载的皇帝升天的故事,蕴含了对社会现实的不满和人生短暂的感慨之情。 【注释】

⑹鼎湖,地名,古代传说黄帝在鼎湖乘龙升天。

⑺弓剑,相传黄帝与群臣后宫乘龙飞天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龙髯不放,龙髯都被拔掉坠落下来,黄帝用的弓也掉了下来,黄帝在百姓的仰望中飞向天庭,那些小吏们只能抱着龙髯和弓大声呼喊,但也无济于事。 ⑻乘鸾,用箫史乘凤之典故,喻成仙。 ⑼天关,即天门。 ⑽长云,积聚的云气。

⑾紫皇,道教传说中最高的神仙。 ⑿后天,谓后于天,极言长寿。后用为祝寿之词。三光,日、月、星。

⒀蛾眉,蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。 【翻译】

鼎湖的水静静流动,清澈见底,这里就是传说中黄帝乘龙飞天时不小心把弓剑遗落人间的地。天宫中美女一定众多,光彩照人。仙人们乘鸾而去消失在烟波浩渺中,也都一去不返。如果再有机会能乘龙飞升的话,我一定到达仙境,登上天门,去聆听天上神仙的谈话,坐上伴着祥云的河车,载着美丽的仙女,去拜访玉皇。玉皇见到我一定会很高兴,并赐给我天宫玉兔捣制的长生


不老药。吃了仙药,我就可以长生不老,寿与天齐,可以活到日月星辰都凋谢的时候。到时候我在去看瑶池的王母,她已经满头白发如霜了。 【赏析】

第二首诗,诗人慕黄帝仙去,载玉女,过紫皇,后天而老,寿高三光,见王母之蛾眉成霜。其旨应为哀人生之短暂。 这两篇都是李白借黄帝升天的神话传说描写游仙的情景,颂道家的延年之术,属于游仙诗。创作时间很难肯定,从诗意看,入世的思想没有了,完全是出世的情绪,估计在赐金还山入道籍以后所作。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/991534ad30126edb6f1aff00bed5b9f3f90f72ed.html