庄子贫困—涸辙之鲋文言句式 【原文】 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰 : 诺 !我将得邑金,将贷子三 百金,可乎? 庄周忿然作色,曰 周昨来,有中道而呼者,周顾视车 辙,中有鲋鱼焉。周问之曰: 鲋鱼来,子何为者邪? 对曰: 我,东 海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉? 周曰: 诺,我且南游吴 、 越之王,激西江之水而迎子,可乎? 鲋鱼忿然作色曰: 吾失吾常与, 我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼 之肆! 。 【注释】 (1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人。 (2)故:因此,所以。 (3)贷粟( s ):借粮。:谷子,去皮后称为小米。这里泛指粮食。 贷:借。 (4)监河侯:即魏文侯。也有人认为是作者假托的人物。 ( 5 )诺( nu ):答应的声音,表示同意。 (6)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入。邑:古代 贵族受封的领地。 (7)子:您,对人的尊称,多指男子。 (8)忿( f n )然:生气的样子。 (9)作色:脸上现出怒色。作:发作,发出。 (10)中道:道中,半路上。 (11)顾视:回头看。顾:回头。 (12 )辙( zh ):车轮在地上碾出的痕迹。 (13 )鲋( f )鱼:鲫鱼。 (14)焉:在那里。 (15)何为:做什么。 (16) 耶(音 y ):疑问语气词,相当干现代汉语的 吗 呢 。 (17)波臣:海神的臣子。 (18)岂有:有没有。 (19 )活:使 活。 (20)且:将要。 (21)游:劝说,游说。 (22)吴越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市。越: 周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市。 (23)激:引(水)。遏阻水势,使它急流。 (24)常与:老朋友。这里指鱼所赖以生存的水。 (25)处:居住、存身的地方。 (26)然:则,就。 (27 )曾( c ng ):还,简直。 (28)索:寻找。 (29)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里 找我!肆:店铺。 【翻译】 庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说: 可 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/994c64bdef3a87c24028915f804d2b160b4e8628.html