礼记原文及翻译(3) 【原文】 为人子者,居不主奥①,坐不中席,行不中道,立不中门。食飨不为概②,祭祀不为尸。听于无声③,视于无形④。不登高,不临深,不苟訾,不苟笑。 【注释】 ①奥:一间屋子的西南角,是长者或尊者所坐的位置。 ②食飨:食与"四"同音,本词是指让父母享用的食物。概:是限量的意思。 ③听于无声:在父母没有说话之前,对父母的意图要有所领悟和知晓。 ④视于无形:父母不在身边的时候,也要时刻想起父母的样子。 【译文】 作为子女,平常家居,不要占住尊长位置,不要坐当中的席位,不要走当中的过道,不要站当中的门口。遇有饭食的宴会,要多要少,不可自作主张。举行祭祀的时候,不可充任神主受人祭拜。在父母没有说话之前,对父母的意图要有所领悟和知晓,父母不在身边的时候,也要时刻想起父母的样子。不要爬高,不要临深,也不要随便讥评,随便嬉笑。 【原文】 孝子不服暗①,不登危,惧辱亲②也。父母存,不许友以死③,不有私财。 为人子者,父母存,冠衣不纯④素;孤子⑤当室,冠衣不纯采。 【注释】 ①不服暗:指不做隐瞒父母的事情。 ②惧辱亲:对父母隐瞒和登高到危险的地方,这些行为都是辱亲的。 ③不许友以死:指的是不做替朋友卖命的事情。 ④纯:与"准"同音,指的是衣服上的花边。 ⑤孤子:指年轻时丧父的人。 【译文】 孝顺之子,不隐瞒父母,亦不得行险以图侥幸,对父母隐瞒和登高到危险的地方,这些行为都是辱亲的。父母活着不可以替朋友卖命,也不可以有自己的私蓄。 作为子女,当父母活着时,戴的帽,穿的衣,不能用素色镶边,因为那样很像居丧。不过,没有父亲的孤子,如果是他当家,则他的冠衣,可以带素而不用采缋镶边,因为那是显示他持久的哀思。 【原文】 幼子常视①毋诳。童子不衣裘裳,立必正方,不倾听。长者与之提携,则两手奉②长者之手。负剑辟咡诏之,则掩口而对③。 【注释】 ①视:与"示"通假,教育之意。 ②奉:捧的意思。 ③掩口而对:遮住口和长者说话,怕口气伤人。 【译文】 平常不可以谎话教导儿童。儿童不必穿皮衣或裙子。年幼的孩子平常看东西不要瞟眼,站立一定要端正,不要做偏头听说话的样子。若长辈们要牵手走,就要用双手接捧长辈的手。如果长辈们从旁俯身耳语,要用手遮口,然后回答。 【原文】 从于先生,不越路而与人言。遭先生于道,趋①而进,正立拱手;先生与之言,则对,不与之言,则趋而退。 【注释】 ①趋:快走,惶恐不安的样子。 【译文】 跟随先生走路,不要随便跑到路的一边同别人讲话。在路上遇见先生,就要跨大步进前,拱手正立着。若先生和你讲话,你就说;如果没有话讲,则又跨大步退到一旁。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9bcfb72aba0d6c85ec3a87c24028915f804d84ab.html