毛泽东《卜算子 咏梅》注释、翻译及赏析 风雨送春归,飞雪迎春到。 已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。 俏也不争春,只把春来报。 待到山花烂漫时,她在丛中笑。 【词句注释】 1、冰:冰雪。 2、犹:还,依然,仍然。 3、俏:俊俏,美好的样子 4、烂漫:颜色鲜明而美丽。 5、丛中笑:百花盛开时,感到欣慰和高兴。 【译文】 风风雨雨把冬天送走了,漫天飞雪又把春天迎来。悬崖已结百丈尖冰,但梅花依然傲雪俏丽竞放。 梅花她虽然美丽但不与桃李争艳比美,只是把春天消息来报。等到满山遍野开满鲜花之时,她却在花丛中笑。 【赏析】 1958年,“大跃进”遭受挫折后,中国又连续出现了三年自然灾害,国民经济处于重重困难之中。而国际上也掀起了一股反华浪潮,中国人民正在经历一次严峻的考验。此词的目的主要是鼓励大家蔑视困难,敢于战胜困难。毛泽东借咏梅来言志,写梅花的美丽、积极、坚贞,不是愁而是笑,不是孤傲而是具有新时代革命者的操守与傲骨,鼓舞广大的无产阶级人民群众,鼓励他们要有威武不屈的精神和革命到底的乐观主义精神。毛泽东的这首词,借用陆游的原调原题,但整首词所反映出来的意境却截然不同。 【附】陆游原词《卜算子·咏梅》 驿外断桥边,寂寞开无主。 已是黄昏独自愁,更著风和雨。 1 无意苦争春,一任群芳妒。 零落成泥辗作尘,只有香如故。 字词注释: 1、驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。 2、断桥:残破的桥。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。 3、寂寞:孤单冷清。 4、无主:自生自灭,无人照管和玩赏。 5、更:副词,又,再。著(zhuó):同“着”,遭受,承受。更著:又遭到。 6、无意:不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。 7、苦:尽力,竭力。 8、争春:与百花争奇斗艳。此指争权。 9、一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。任:动词,任凭。 10、群芳:群花、百花。百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。 11、妒(dù):嫉妒。 12、零落:凋谢,陨落。 13、碾(niǎn):轧烂,压碎。 14、作尘:化作灰土。 15、香如故:香气依旧存在。[2] 译文: 驿站外断桥旁,梅花寂寞地开放、孤孤单单,无人来欣赏。黄昏里独处已够愁苦,又遭到风吹雨打而飘落四方。它花开在百花之首.却无心同百花争享春光,只任凭百花去总妒。即使花片飘落被碾作尘泥,也依然有永久的芬芳留在人间。 2 赏析:此词以梅花自况,咏梅的凄苦以泄胸中抑郁,感叹人生的失意坎坷;赞梅的精神又表达了青春无悔的信念以及对自己爱国情操及高洁人格的自许。 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9bf307b776232f60ddccda38376baf1ffd4fe3d0.html