崔颢的思乡古诗词《长干行·君家何处住》阅读 长干行·君家何处住 唐代:崔颢 君家何处住,妾住在横塘。 停船暂借问,或恐是同乡。 译文 请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。 停下船吧暂且借问一声,听口音唯恐咱们是同乡。 解释 长干行:乐府曲名。是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。 君:古代对男子的尊称。 妾:古代女子自称的谦词。 横塘:现江苏省南京市江宁区。 暂:暂且、姑且。 借问:请问一下。 或恐:或许。 鉴赏 这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。它不以任何颜色衬托,似墨笔画;它不用任何妆饰衬托,是幅素描;它不凭任何布景借力,如同一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很象独幕剧。题材平凡,而表现手法非凡。 一个住在横塘的姑娘,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡?就是这样一点儿简洁的情节,只用“妾住在横塘”五字,就借女主角之口点明白说话者的性别与居处。又用“停舟”二字,说明是水上的偶然遇合,用一个“君”字指出对方是男性。那些题前的叙事,用这种一石两卵的手法,就全部省略了。诗一开头就单刀直入,让女主角出口问人,现身纸上,而读者也闻其声如见其人,绝没有茫无头绪之感。从文学描写的技巧看,“声态并作”,到达了“应有尽有,应无尽无”,既凝炼集中而又玲珑剔透的艺术高度。 在寥寥二十字中,诗人仅用口吻传神,就把女主角的音容笑貌,写得活敏捷现。他不象杜牧那样写明“娉娉袅袅十三余”,也不象李商隐那样点出“十五泣春风,反面秋千下”。他只采纳了问话之后,不待对方答复,就急于自报“妾住在横塘”这样的处理,自然地把女主角的年龄从娇憨天 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9c1d5530677d27284b73f242336c1eb91a3733e1.html