小学语文-小学古诗注释及译文《回乡偶书》 《回乡偶书》第一首诗在抒发作者久客他乡的伤感的同时,也写出了久别回乡的亲切感; 《回乡偶书其一》(唐)贺知章 少小离家老大回⑵,乡音无改鬓毛衰⑵。 儿童相见不相识⑵,笑问客从何处来⑵。 第二首诗抓住了家乡的变与不变的对比,流露出作者对生活变迁、岁月沧桑、物是人非的感慨与无奈之情。 回乡偶书二首⑵ 第二首诗抓住了家乡的变与不变的对比,流露出作者对生活变迁、岁月沧桑、物是人非的感慨与无奈之情。 离别家乡岁月多,近来人事半消磨⑵。 惟有门前镜湖水⑵,春风不改旧时波。 注释 ⑵偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。 ⑵少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。 ⑵乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作难改。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。故此句中衰读作cui,一声。疏落,衰败。鬓毛衰:老年人头发稀疏减少。 ⑵相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。 ⑵笑问:一本作却问,一本作借问。 ⑵消磨:逐渐消失、消除。 ⑵镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。 作品译文 【其一】 我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却越来越少。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀? 【其二】 我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。 创作背景:编辑贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9f97ec025bfb770bf78a6529647d27284b7337ae.html