古诗皇甫谧年二十始勤学翻译赏析

时间:2022-07-20 18:12:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗皇甫谧年二十始勤学翻译赏析

文言文《皇甫谧年二十始勤学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

(皇甫谧)年二十,不好学,游荡无度,或以为痴。尝得瓜果,辄进所后叔母任氏。任氏曰:《孝经》云:‘三牲之养,犹为不孝。汝今年余二十,目不存教,心不入道,无以慰我。”因叹曰:“昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,岂我居不卜邻,教有所阙.何尔鲁钝之甚也!修身笃学,自汝得之,于我何有?”因对之流涕。谧乃感激,就乡人席坦受书,勤力不怠。居贫,躬自稼穑,带经而农,遂博综典籍百家之言。沉静寡欲,始有高尚之志,以著述为务,自号玄晏先生。着《礼乐》《圣真》之论。后得风痹疾,犹手不辍卷。 【注释】

①安定:郡名。汉置,在今甘肃灵台。 (ZHU)那:县名。今灵台朝那。

②汉太尉嵩:即皇甫嵩。东汉灵帝时为北地太守,以破黄巾功,领冀州牧,拜太尉。

③出后叔父:过继给叔父。出后,出继,过继给他人为后代。 ④叔母任氏:指抚养他的任姓叔母。

⑤徙:迁移。 新安:郡名。在今浙江淳安西。 ⑥疲:“痴”的异体字。

1


⑦三牲之养,犹为不孝:意为即使每天给父母吃牛、羊、猪(三牲)肉,仍称不上是孝子。三牲,此指用于祭祀的牛、羊、猪。 ⑧孟母三徙:相传孟轲幼年时,居住环境不好,孟母为教育孟轲,三次迁居。事见《列女传·母仪》和赵岐《孟子题辞》。后喻母教之德。 【翻译】

皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无限度的游荡,有的人认为他是傻子。皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏。任氏说:《孝经》说‘即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人。’你今年二十岁,眼中没有教育,心思不入正道,没有什么可以拿来安慰我的。”因此叹息说:“从前,孟母三迁,使孟子成为仁德的大orG儒;曾父杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,受益的是你自己,跟我有什么关系呢!”叔母面对皇甫谧流泪。皇甫谧深受感动,于是到同乡席坦处学习,勤读不倦。他家很贫穷,他在亲身参加农业劳动的时候带着儒家经典著作学习,终于博览通晓各种典籍和诸子百家的著作,(皇甫谧)性格恬静,没有奢望,并从此树立了高尚的志向,把写书作为自已的事业,自已取号玄晏先生,写有《礼乐》《圣真》等论着。后来得了风痹症,仍然手不释卷。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ab46d70fad1ffc4ffe4733687e21af45b307feb2.html