皇甫谧年二十始勤学原文、注释、翻译、阅读训练及答案

时间:2022-04-25 04:14:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
皇甫谧年二十始勤学原文、注释、翻译、阅读训练及答案



【原文】:

年二十,不好学,游荡无度,或以为痴。尝得瓜果,辄进叔母任氏①。任氏曰:“《孝经》云:‘三牲之养,犹为不孝②。汝今年余二十,目不存教,心不入道③,无以慰我。因叹曰:“昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,岂我居不卜④邻,教有所阙⑤,何尔鲁钝之甚也!修身笃学,自汝得之,于我何有!”因对之流涕。谧乃感激,就乡人席坦受书,勤力不怠。

居贫,躬身稼穑,带经⑥而农,遂博综典籍⑦百家之言。沉静寡欲,始有高尚之志,以著述为务,自号玄 先生。著《礼乐》、《圣真》之论。

(选自《晋书?皇甫谧传》)

【注释】:

①叔母任氏:指抚养他的任姓叔母。②三牲之养,犹为不孝:意为即使每天给父母吃牛、羊、猪(三牲)肉,仍称不上是孝子。③道:正道。④卜:此指选择。⑤阙:同“缺”。⑥经:此指儒家经典著作。⑦博综典籍:博览儒家经典著作。

【翻译】:

皇甫谧到二十岁还不好好学习,终日无限度的游荡,有的人认为他是傻子。皇甫谧曾经得到一些瓜果,总是进呈给他的叔母任氏。任氏说:“《孝经》说‘即使每天用牛、羊、猪三牲来奉养父母,仍然是不孝之人。’你今年二十岁,眼中没有教育,心思不入正道,没有什么可以拿来安慰我的。”他于是叹息说:“从前,孟母三迁,使孟子成为仁德的大儒;曾父杀猪使信守诺言的教育常存,难道是我没有选择好邻居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么会如此鲁莽愚蠢呢!修身立德,专心学习,受益的是你自己,跟我有什么关系呢!”叔母面对皇甫谧流泪。皇甫谧深受感动,于是到同乡席坦处学习,勤读不倦。

末段翻译丢失,欢迎在评论中提供。

【思考与练习】:

1.解释:

①度:______ ②或:______③辄:______

④进:______ ⑤余:______ ⑥笃:______

⑦涕:______ ⑧居:______ ⑨务:______


2.翻译:

①目不存教

________________________________________

②无以慰我

________________________________________

③何尔鲁钝之甚也

________________________________________

④自汝得之,于我何有!

________________________________________

⑤躬身稼穑

________________________________________

3.“就乡人席坦受书”有以下理解,哪一项是正确的?

就在同乡人席坦那里读书;②到同乡人席坦那里借书读;③到同乡人席坦那里去读书。

4.理解:①“孟母三徙”的故事说明什么?

________________________________________

②曾父烹豕(同“猪”)的故事说明什么?

________________________________________

【参考答案】: 1①限制 ②有人 ③就 ④送给 ⑤超过 ⑥专心 ⑦泪 ⑧生活 ⑨工作、职业

2.①心目中没有接受教育

②没什么可以用来安慰我的;

③你为什么十分的愚笨啊!




④受益的是你自己,跟我有什么关系!

⑤亲自种田。 3.③

4.①小孩要有良好的环境;

②对孩子不能不讲信用。

【文言知识】:

“感激”及其他。现代汉语中的“感激”指感谢,但在文言中它指“因感动而奋发”上文“谧乃感激”犹言因感动而奋发。又,《出师表》“先帝不以臣卑鄙……由是感激,遂许先帝以驱驰。形同而古今义异的词还有不少,“卑鄙”古指地位低微,见识浅陋;“交通”,古指互相往来;“妻子”,古指妻与子女;“烈士”指有志于功业的人。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f782e4e9ce84b9d528ea81c758f5f61fb636286d.html