社会学视域下《墨子·号令》文化专有项的英译对比——以汪溶培、

时间:2022-12-14 07:27:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
Comparison of the English Versions of Mozi·On Orders in Light of Sociological ApproachBased on Versions by Wang Rongpei Wang Hong and Cyrus Lee



作者:邹素

作者机构:许昌学院外国语学院,河南许昌461000 出版物刊名:西华大学学报:哲学社会科学 页码:92-96

年卷期:2016 2

主题词:社会学 《号令》 文化专有项 英译 对比



摘要:翻译的社会学研究离不开对文本的适度回归,因为在文本分析中可以发现各种社会文化因素是如何介入到翻译的选择过程中的。文章选取了汪溶培、王宏和李绍崑的《墨子·号令》英译本,对比这两个译本对《号令》篇中文化专有项的翻译方法,探讨译者惯习和所拥有的文化资本是如何影响其翻译选择的。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b0f4d7eff32d2af90242a8956bec0975f465a4bd.html