【诗歌鉴赏】苏轼《记游定惠院》原文翻译及赏析

时间:2022-07-30 01:38:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【诗歌鉴赏】苏轼《记游定惠院》原文翻译及赏析



苏轼《记游定惠院》原文

黄州定惠院东小山上,有海棠一株,特繁茂。每岁盛开,必携客置酒,已五醉其下矣。今年复与参寥禅师及二三子访焉,则园已易主。主虽市井人,然以予故,稍加培治。山上多老枳木,性瘦韧,筋脉呈露,如老人头颈。花白而圆,如大珠累累,香色皆不凡。此木不为人所喜,稍稍伐去,以予故,亦得不伐。既饮,往憩于尚氏之第。尚氏亦市井人也,而居处修洁,如吴越间人,竹林花圃皆可喜。醉卧小板阁上,稍醒,闻坐客崔成老弹雷氏琴,作悲风晓月,铮铮然,意非人间也。晚乃步出城东,鬻大木盆,意者谓可以注清泉,瀹瓜李,遂夤缘小沟,入何氏、韩氏竹园。时何氏方作堂竹间,既辟地矣,遂置酒竹阴下。有刘唐年主簿者,馈油煎饵,其名为甚酥,味极美。客尚欲饮,而予忽兴尽,乃径归。道过何氏小圃,乞其丛橘,移种雪堂之西。坐客徐君得之将适闽中,以后会未可期,请予记之,为异日拊掌。时参寥独不饮,以枣汤代之。 苏轼《记游定惠院》注释

、参寥禅师:僧人道潜,钱塘人,苏轼通判杭州时与之交游。 2、枳木:也称枸橘,果实可入药。 3、鬻:卖,这里可作买讲。 4、瀹(yuè):浸渍。 5、夤(yín)缘:循沿。

6、何氏、韩氏:指友人何圣可、韩毅甫。 7、刘唐年:字君佐。

8、徐君得之:徐大正,字得之,黄州知州徐大受之弟,苏轼友人。 苏轼《记游定惠院》翻译

黄州定惠院东边的小山上,有一株海棠,枝叶特别地繁荣茂盛。每年花开的时候,我必然带着许多客人喝酒,已经五次醉在这海棠下了。今年又和参寥禅师以及其它的两三个人去访赏,然而那个园子已经换了主人,主人虽然是个市井平凡人,但因为我的原因,稍稍地培育治理了这个园子。园子里山上有很多年老的枳木,木性瘦瘠而坚韧,树的筋脉显露在外面,好象老人的头颈,开的花很白很圆,好象很多颗大粒的珍珠,香气和颜色都很不平凡。这种树不讨人喜欢,新的院主人本来想过一阵砍去,也是因为我的缘故,没有被砍掉。


喝过酒之后,去姓尚的人家休息。尚氏也是个平凡人,但居住的地方干净整洁,好象吴越之地的人。他家的竹林和花圃都很讨人喜欢。我醉躺在小板阁上,一会醒了,听见客人崔成老弹奏雷氏的琴,琴声像悲鸣的风,早晨的月亮,铮铮有声,得到的享受人间是没有的。到了晚上,徒步出了城东,买了一个大木盆,心想可以注入清水,灌溉瓜和李子,于是沿着小沟,进了姓何与姓韩的竹圆,那时何氏在竹间作大堂,已经把地方都腾出来了,于是把酒放在竹荫下。有一个叫刘唐年的主簿,送给了我们一种油炸的小吃,名字叫“甚酥”,味道很好。客人还要喝酒,而我忽然没了兴致,于是直接回家了。路上拜访了姓何人家的小园子,跟他要了一丛橘子,移植到了雪堂的西边。客人徐先生得到那个橘子要把它带到闽中,以后不知道什么时候能见面,恳请我记下来,为以后所谈笑。那个时候参寥唯一一个不喝酒,用枣汤代替了酒。 苏轼《记游定惠院》赏析

《记游定惠院》是北宋文学家、书法家、画家苏轼的一篇散文,此文如同流水账一样,几乎没有谋篇布局,只是随笔而至,正是作者自然性情的真实写照。这是什么性情?这就是适意人生。如果说旷达还有些刻意,内心还有失落,那么适意人生已经接近生命的本真状态了。

苏轼的诗词作品全集

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b15c4f6fce22bcd126fff705cc17552706225ec7.html