【实用日语】日语“惭愧”怎么说?

时间:2022-04-01 02:57:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【实用日语】日语惭愧怎么说?

Q:「慚愧する=己の行為を反省し、恥じる」でいいでしょうか?意味としては間違っていないと思いますが、そもそも、この言葉は存在するのでしょうか?

惭愧=反省、羞愧自己的行为是这样吗?意思上应该没有错。可是原本就有这个词吗?

A:使い方は非常に限られていて、しかも「書きことば」に多いと思います。話し言葉なら公式の場で、「今回このような事態が発生いたしまして○○一同、ザンキに耐えません」と言う風に使います。辞書に出ている「僕はザンキして前の手紙全部を取り消さして貰う」などは、いかにも明治時代の漢語の多い書生言葉と言う印象を与えます。

使用方法很有限,多用于书面用语。口语的话,一般会说这次发生这样的事,不胜惭愧字典里写的我很惭愧取消之前的所有信件等等,不管怎样都给人多为明治时代汉语的书生词汇的印象。

A:「慚愧しろてめぇ!!」はおかしいかもしれません。なぜなら、「慚愧」は自己反省であり、それ以上の行為ではありません。つまり、「自己反省しろ、てめぇ!!」と云ってる訳で、これでは一昔前の学生運動家のセリフです。この意味なら「恥を知れ!」の方が気が利いてます。悪党に云うセリフで字面が近いものなら「懺悔しろ!」を使うべきですね。「罪を告白し、許しをもとめろ」となりますから。

慚愧しろてめぇ!!有点奇怪吧。因为,慚愧是自我反省,不是在此之上的行为。就是说, 自己反省しろ、てめぇ!!是以前学生运动员的台词。这个意思就是说知耻者聪明。和对坏人说的最接近的应该用忏悔吧!。因为坦白从宽




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b1b5024469eae009581becb8.html