王冕僧寺夜读原文翻译 王冕僧寺夜读原文 王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。 夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见。 会稽韩性闻而异之,录为弟子,遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养.久之,母思还故里,冕买白牛架母车,自被古冠服随车后。乡里小儿竟遮道讪笑,冕亦笑。 王冕僧寺夜读翻译 王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,就默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,为何不由着他呢?”王冕于是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着竹简就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。 安阳的韩性听说,觉得他与众不同,将他收作学生,成了精通儒学的人。韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已 死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。 王冕僧寺夜读的注释 (1)牧:放牧牲畜。 (2)窃入学舍:偷偷地进入学社。 (3)诸生:学生们。 (4)已:毕,完。 (5)辄:就。 (6)挞(tà):用鞭子、棍子等打人。 (7)已而:不久。 (8)痴:此指一心一意,沉醉于。 (9)曷不听其所为:何不听凭他做想要做的。 (10)依:靠着。 (11)执策:拿着书。 (12)长明灯:佛前昼夜长明的灯。 (13)达旦:到早晨,到天亮。 (14)土偶:用泥土塑成的佛像。 (15)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。 (16)恬:安然无动于衷的样子。 (17)异之:认为他与众不同。异,形容词作意动用。 (18)录:收。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bae15a2b021ca300a6c30c22590102020640f246.html