朝三暮四原文及翻译

时间:2022-09-24 04:03:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
朝三暮四原文及翻译



朝三暮四原文及翻译



原文

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

翻译

宋国(今商丘)有一个养猕猴的`老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

注解

1.狙(jū)公:养猴子的老头。 2.解:了解,理解,懂得。 3.狙:猴子。 4.意:心意。 5.得:懂得。

6.得公之心:了解养猴老人的心思。


7.损:减。 8.口:口粮。 9.充:满足。

10.欲:欲望,要求。 11.俄而:一会儿,不久。 12.匮:缺乏。 13.限:限制。 14.恐:恐怕。

15.驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。 16.诳(kuáng):欺骗。

17.之:代词,它,代指猴子们。 18.与:给。

19.若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

20.芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。 21.朝:早上。 22.足:够,足够。 23.众:所有的。 24.皆:都。

25.起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

26.伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c1da7e92a617866fb84ae45c3b3567ec112ddc8f.html