望洞庭原文翻译以及赏析 刘禹锡

时间:2023-05-06 00:03:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
有关刘禹锡的文章,感谢您的阅读!

望洞庭原文翻译以及赏析 刘禹锡



本文是关于刘禹锡的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

这首诗是刘禹锡在被贬到朗州(湖南常德),上任途中经过洞庭湖时写的。诗中描写的是月夜下遥望洞庭湖的美丽景色。全诗如下: 望洞庭①

湖光秋月两相和, 潭面无风镜未磨②。 遥望洞庭山水翠, 白银盘③里一青螺④。 注释

①洞庭:洞庭湖,在今湖南省北部。

②镜未磨:古代镜子是用铜做的,磨了才能发亮。这里比喻月下的湖面虽然平静,但有点朦胧,像没有磨平的铜镜。 ③白银盘:形容平静而有清的洞庭湖面。 ④青螺:这里形容洞庭湖中的君山。 译诗、诗意

洞庭湖的水光与秋天的月色相互融合, 水面风平浪静,好像一面铜镜还没有打磨。 远远望去,那月下洞庭湖里的君山和湖水, 就好像白银盘子里盛放着一枚青螺。 文学分享


有关刘禹锡的文章,感谢您的阅读!

鉴赏

诗中描写了秋夜月光下洞庭湖的优美景色。微波不兴,平静秀美,分外怡人。诗人飞驰想像,以清新的笔调,生动地描绘出洞庭湖水宁静、祥和的朦胧美,勾画出一幅美丽的洞庭山水图。表现了诗人对大自然的热爱,也表现了诗人壮阔不凡的气度和高卓清奇的情致。 诗从一个“望”字着眼,“水月交融”、“湖平如镜”,是近望所见;“洞庭山水”、“犹如青螺”,是遥望所得。虽都是写望中景象,差异却显而易见。近景美妙、别致;远景迷潆、奇丽。潭面如镜,湖水如盘,君山如螺。银盘与青螺相映,明月与湖光互衬,更觉情景相容、相得益彰。诗人笔下的君山犹如镶嵌在明镜洞庭湖上一颗精美绝伦的翡翠,令人美不胜收。其用词也极精到。

首句描写澄彻空明的湖水与素月青光交相辉映,俨如琼田玉鉴,是一派空灵、缥缈、宁静、和谐的境界。表现出天水一色,玉字无尘的融和画面。“和”字下得工炼,表现出了水天一色、玉宇无尘的融和的画境。而且,似乎还把一种水国之夜的节奏——演漾的月光与湖水吞吐的韵律,传达给读者了。

第二句描绘湖上无风,迷迷蒙蒙的湖面宛如未经磨拭的铜镜。“镜未磨”三字十分形象贴切地表现了千里洞庭风平浪静、安宁温柔的景象,在月光下别具一种朦胧美。因为只有“潭面无风”,波澜不惊,湖光和秋月才能两相协调。否则,湖面狂风怒号,浊浪排空,湖光和秋月便无法辉映成趣,也就无有“两相和”可言了。

第三、四句诗人的视线从广阔的湖光月色的整体画面集中到君山文学分享


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c9d9543a846a561252d380eb6294dd88d1d23d83.html