棘刺母猴文言文翻译

时间:2022-08-17 17:11:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


棘刺母猴文言文翻译

燕王好微巧⑴,卫人曰:“请以棘刺之端为母猴⑵。”燕王说之,养之以五乘之奉⑶。王曰:“吾试观客为棘刺之母猴⑷。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫⑸,不饮酒食肉,雨霁日出⑹,视之晏阴之间⑺,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者谓燕王曰⑻:“臣为削者也⑼,诸微物必以削削之⑽,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端,王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴,何以理之⑾?”曰:“以削。王曰:“吾欲观见之。

曰:“臣请之舍取之⑿。”因逃。

――节选自韩非⒀《韩非子·外储说左上》⒁ n注释

⑴微巧:指小巧玲珑的玩物。⑵棘刺:酸枣树上的刺。母猴:即沐猴,又称猕猴,猴的一种。⑶五乘之奉:以五乘之地的税收作为俸禄。乘:方圆六里为一乘。⑷客:指卫国人。为:制作。⑸不入宫:不入后宫,指过独居生活。⑹霁(jì):



1




雨停云散。⑺晏阴:即阴阳,半阴半暗。晏:阳。⑻台下:郑国的地名。冶者:冶工,铁匠。⑼为削者:做刻刀的人。⑽以削削之:用刻刀来刻削它。⑾理:指刻削。⑿之舍:到住处去。⒀韩非(前280—前233):战国末期法家法家的集大成者,出身韩国贵族,与李斯同是荀况的学生,主张建立君主专制中央集权的封建国家,依据法令进行治理。其思想和主张为秦始皇所采纳,对秦统一六国,建立专制主义中央集权的国家起了重大作用,著有《韩非子》《韩非子》是战国时期法家集大成者韩非的著作,又名《韩子》,韩非子第一个有意识有系统地收集、整理、创作寓言,并将它们分门别类的编辑起来,《储说》、《说林》是我们今天所能见到的最早的寓言故事集。

讽刺了那些不学无术、专靠投机钻营为生之人的猥琐行径。

寓言告诉人们,不管骗子如何花言巧语,施展骗术,只要我们保持清醒的头脑,就会发现骗术终有破绽,只要细加分析和追究,一切黑嘴谎言都将原形毕露。



2










欢迎您的下载, 资料仅供参考!



致力为企业和个人提供合同协议策划案计划书,学习资料等等

打造全网一站式需求









3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d2c86a2f27fff705cc1755270722192e443658b9.html