母语思维方式对英语学习的影响 母语思维方式作为母语文化的心理层面,影响中介语输出,不可避免的产生母语迁移,对学生英语学习具有一定的促进或阻碍作用,因此在外语教学中不能忽视客观存在的母语思维方式的影响,有意识的引导学生自觉进行思维转换。 标签: 母语思维方式;母语迁移;英语学习;影响;对策 一、引言 母语迁移(language transfer)是语言学的热点问题,也是争议颇多的课题。它是指学习者将母语的某个成分或结构移植到外语学习中。母语迁移可以发生在语言的各个层面,包括语音,词汇,句法和语篇,有的是对二语学习有促进作用的正迁移,有的是阻碍和不利于二语规范化的负迁移。不仅母语的语言形式和意义会对中介语(interlanguage)有影响,与母语相关的文化也会迁移到外语学习中,促进或阻碍外语学习的过程。 英语学习不仅仅是一个简单的语言输出过程,它同时也是一个用英语这门外语来展现作者的思维,观点和态度的认知过程。语言表达从来都不是简单的词汇,语法和句子的组合,更多的体现了包括人的价值观,思维方式,审美情趣,道德情操,宗教感情和民族心理等心理层次的内容。所以,英语表述中就不可避免的出现了很多体现我们中国人的思维方式的表达和语言结构。本文试图探讨汉语思维方式对英语学习的影响。 二、母语思维方式和母语文化 文化是一个群体的生活方式,它包括人自出生后所学到的一切,如语言,言行方式和内容,信仰以及人们赖以生存的物质和精神基础。每个民族都有其独特的根深蒂固的文化内涵,尤其表现为一个民族的价值观,思维方式,审美情趣,道德情操,宗教感情和民族心理。人从出生那一刻就开始接受本族文化的熏陶,可以说,人的所思所想无一不受其本族文化或民族文化的影响,这种根深蒂固的影响是产生文化冲突(culture shock)的根本原因,也是跨文化交际中的最大障碍(戴炜栋,张红玲,2000)。文化分为物质的和精神的。而语言表达往往是受精神层面的文化影响的,尤其是思维方式这种心理层面的文化对外语学习的影响是客观存在的。 语言是思维的载体,是对特定思维方式的反映,语言的使用体现了某种文化思维方式的特质;同时,思维方式又制约着语言表达和使用。在外语学习中,母语文化迁移不可避免,可能是有利于我们理解信息和构建知识的正迁移,也有干扰我们学习正确的外语表达的负迁移。 三、母语思维方式对外语学习的影响 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d2f343a9c8aedd3383c4bb4cf7ec4afe05a1b110.html