龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 浅谈母语思维对第二语言学习的影响 作者:李昭君 来源:《速读·中旬》2017年第04期 摘 要:第二语言学习理解对我们来说是一个非常复杂,漫长的过程。有研究者说过,现有确凿的证据显示母语思维对第二语言的学习有至关重要的影响。用外语进行思维在外语学习中一直被强烈强调。但是如果站在语言习得和心理学的角度来看,在外语学习过程中,母语思维被完全排除是不可能的。不可否认的是,母语思维对第二语言的学习有积极作用,同时也有干扰作用,母语思维对每个人学习第二语言产生了潜移默化的影响。因此,在第二语言学习过程中,我们应充分利用母语思维的正面影响,从而帮助我们更好得理解。 关键词:母语思维;第二语言学习 曼德拉曾经说过:“用一个人能听懂的语言同他讲话,你触动的是他的大脑,用一个人的母语同他讲话,你触动的是他的心灵。”不管你出生于哪个国家,一生下来最先学会的是自己的母语,也就是说母语思维在你刚来到这个世界时,就已经在你的脑海中根深蒂固了。不能说这是一种好事,也不能说这是一种坏事。如今,外国人兴起“汉语热”,而我们自己的国家也兴起了“英语热”。慢慢的“中式英语”这一说法已经在我们中国人的生活中非常常见了,外国人听中国人讲英语觉得生硬,中国人听外国人讲汉语觉得别扭,母语被看作是思维外壳,在学习和理解第二语言的过程中,不可能不含有深深的母语思维的烙印。 拿我们大学生来说,当我们在进行口头交际和写作练习时,母语思维习惯常常会被沿用,出现母语思维的痕迹。可以说,母语思维对第二语言学习有双重影响。下面我就分别从两方面来浅谈一下母语思维对第二语言学习的影响。 第一方面,母语思维对第二语言的学习理解有积极作用。理解是语言生成和产生的前提,而母语知识,能力,智力和经验确是第二语言理解的基础。第二语言学习者已经习惯了母语语言知识,并且在学习母语的过程中也获得了经验,这些都有助于他们学习第二语言。在日常中,你会发现那些母语表达能力强,逻辑思维能力很棒,语言反应迅速的学生常常第二语言表达能力也很出众。各种语言之间是有共性的,基于语言所具有的这种共性,任何地方的人在学习和掌握母语的过程中对语言的共性都有自己的看法。他们在学习第二语言时,就会把通过母语而获得的对语言共性的认识不知不觉得运用到第二语言学习中去,从而对所学的语言加深了认知,提高了学习效率。 拿我个人的亲身经历来说,我认为,从某种程度上来说,母语思维在英语学习中真的很有帮助。掌握了汉语内涵和写作技巧,对英语阅读和写作能力大有益处。在英语阅读中,对于一个长难句,可能会有些生词不认识,但是对于其他单词的意思都很清楚。这时候根据我们潜意识里的的母语思维,结合语境,就能大概猜出这个句子的意思,那几个生词并不能影响你对句龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 子的理解。在英语写作的过程中,我想不止我自己,大部分的大学生在英文写作的时候,开始都会用我们的母语——汉语来构思文章内容和结构,用汉语大体写出一个提纲。有的学生甚至先凭借汉语思维用汉语写出来,然后再翻译成英文。另外在做汉译英的题目时,中英文中的主谓宾结构的顺序基本上是一样的,这就为我们大学生中英文互译提供了便利.还有一种现象,就是在背单词过程中体现的母语思维。这种现象虽然在大学学习中不常见,但是在小学、初中确是很多见。学生们在背单词的时候,常用这个单词的谐音来辅助记单词。最然这种方法不科学,也不可取,应通过音标来记背单词,但是不可否认的是,它对学生的记背单词起到了一定的辅助作用。 第二方面,母语思维在第二语言的学习过程中有干扰作用。首先,还是以背记单词这件事来说。汉语的语音和英语的语音是两个不同的语音体系,当用谐音背单词时,虽然在一定程度上帮助了记单词,但会使学生们忽略了正确的单词发音,该咬舌时不咬舌,该卷舌的时候不卷舌,从而间接对英语听力造成了影响。很多时候,学生们看到这个单词知道是什么意思,但当放到听力中去的时候,由于学生们忽略了发音规则技巧,在听力中很难听出这个单词。其次,中国学生在学习英语过程中,会在一定程度上受到母语思维的干扰,往往会不自觉的将母语思维应用到英语学习中去。例如,中国人相互碰面打招呼的时候,常常习惯问:“吃饭了吗?上哪儿啊?”这些完全是些寒暄语,并不是真正要问的。但是如果我们把它直译成英语向外国人打招呼,老外们会感到困惑,并会误认为想请他们吃饭或明知故问。因此,从这一点来说,母语思维的干扰作用非常大。 与之相关的,另一个体现母语思维干扰作用的现象就是中国人的“中式英语”。像一些例子,如“好好学习天天向上good good study,day day up、还有跑车run car”等。虽然其中有些可能只是为了好玩有趣,但是却体现了母语思维在英语学习中的干扰,使人们忽略了语法规则,直接按照自己的母语习惯来说。 再回归到我们学生身上,当我们在进行英语学习的时候,面对学习任务很复杂,但是又没有直接的语言素材可参考,学生们就会需要一定的时间思考。这时候如果细心观察就会注意到如果他们不能充分调动外语思维,他们的话语就会带有翻译痕迹,甚至在用词上和语句上表现出母语的特征。而这些常常体现在学生的翻译和写作考试中。相信英语老师们对学生们的“中式英语”应该深有体会。由此可以看出,母语思维对第二语言的学习具有一定的干扰作用。 对于每一个人来说,母语思维都是在自己的脑海中根深蒂固的,生活中方方面面都不可能完全脱离母语思维。作为大学生的我们更应避免母语思维的干扰作用,发挥它的正面影响,相信我们的水平能够提高到一定的层次。 参考文献: [1]陆效用.母语对二语习得的正面影响[J].外语界,2002,(4):11-15. 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn [2]徐通锵.汉语的特点和语言共性的研究[J].语言文字学,2000(2):36. [3]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993,(4):18. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e20eedb1657d27284b73f242336c1eb91b37334d.html