英汉词典发展史 英汉词典发展史可追溯到古代,至20世纪,经历了较大的发展和变革,由简单的汉语词典逐渐演变成复杂多样的现代汉英双言“字典”。 古代,就有记载汉语常用词义的英语词典,如《唐本义函》,它是我国最早的老汉语词典,记载了宋燕、陆律仁、崔起给唐贞观皇帝解释注解过的汉字条目,对汉语教学有重要的参考价值。 元代,语学家谢乔峻创编了《新义汉语词典》,这是一部翻译英语词典,收录了古代从《论语》到《尚书》的词汇。 明清时期,日本语学家萨摩阿修改编《阿修罗词典》,这是中国目前最大、最完整的词典。同时,孙恭颂编纂出《汉英大辞典》,它是一部双言对照词典,收录约7万个汉英对照词语,为学习汉语提供了重要的参考资料。 从20世纪以后,英汉词典的发展实现了历史性的突破。1960年,华中科技大学等高校政经系出版的《新的汉语-英语、英语-汉语词典》,是我国汉英双言字典权威版本。1980年,由国家汉办编辑出版的《汉语成语词典》内涵丰富,23万条条目明确了成语构成、解释、用法,为成语保护和发展提供了有效参考。1996年,国家汉办修订编写出版的《现代汉语词典》,是一部新时期汉语现代标准词汇词典,既具有广泛性,又具有准确性。 以上几本优秀的汉英双言词典为随后英汉词典发展提供了强有力的基础和指引,使英汉词典的发展走上了以速度之快的步伐,一步步走向多元化、丰富性发展的轨道。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d64e0708834d2b160b4e767f5acfa1c7aa0082ef.html