文言文:沈复《幼时记趣》原文及译文 【原文】 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹 理。故时有物外之趣。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。 昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。 于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细 视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其 中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来, 盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然 惊恐; 神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。 【译文】 我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细小 的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以我时常有 观察物体本身以外的乐趣。 夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞 舞。心中想像着这样的景象 (专家翻译:心中想象的是鹤 ) ,那么(专家 添加:表现在 ) 眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们 是鹤了。我仰起头来观看这种景象,脖颈所以都僵硬了。有时我又把 蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞舞鸣 叫,我把这景象当做青云鹤图来看,果真就觉得它们像鹤在云头上高 亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子, 使身子和花台一样高,定睛细看。把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂 蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看作沟谷, 想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。 一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这个情景兴趣正浓厚 的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来, 原来是一只癞蛤蟆。 (癞蛤蟆 )的舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。 我那时年纪还小,正看得出神,不禁哎呀地惊叫一声,感到害怕 ; 心神 安定下来后,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/dc05d22ea3c7aa00b52acfc789eb172dec63990d.html