古诗一箧磨穴砚翻译赏析 文言文《一箧磨穴砚》选自初中文言文大全其诗文如下: 【原文】 古人有学书于人者,自以为艺成,辞而去。师曰:“吾有一箧物,不欲付他人,愿托置于某山下。”其人受之,因其封题不甚密,乃启而视之,皆磨穴之砚也,数十枚,方知师夙用者。顿觉羞愧,及反而学,至精其艺。 【注释】 1、箧:竹箱子。 2、书:书法。 3、于:向。 4、辞:告别。 5、封题:封条与封条上的字。 6、去:离开 。 7、付:托付。 8、置:放 。 9、受:接受 。 10、乃:于是。 11、启:开启,打开 。 12、视:看 13、穴:穿洞,作为动词。属于词类活用。 1 14、至:直到。 15、夙:从前。 16、反:通“返”,返回。 17、方:正。 18、付:给,交付。 19、之:的。 20、至:到。 21、愿托置于某山下:希望托你放在某山下。 22、至精其艺:直到使他的技艺精通。 【翻译】 古人有个向别人学习书法的人,自认为书法已经学成,告辞老师而离开。师父说:“我有一箱东西,不想送给别的人,希望你安放在某座山下面。”那个人接受了,因为箱子的封条封得不是很牢,他就打开来看,里面都是磨出洞的砚台,有很多枚,才知道老师曾经用过的(有多少)。那个人顿时觉得十分惭愧,就返回继续学习,一直学到书法技艺非常精通的地步。 【赏析】 学无止境(山外有山,人外有人,楼外有楼),做人要虚心学习,不能自ORg满。文中的学书法的人到了看到磨穿的砚台时才悟出了这个道理,但终究为时不晚。只要知道自己的错在哪里要及时改正。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e2dd95a69cc3d5bbfd0a79563c1ec5da51e2d669.html