理雅各《诗经》三种英译版本的副文本研究

时间:2022-04-16 14:23:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。




作者:滕雄;文军

作者机构:北京航空航天大学外国语学院,北京100191 出版物刊名:外语教学 页码:79-85

年卷期:2017 3

主题词:副文本;理雅各;《诗经》;英译本;翻译社会学



摘要:英国汉学家理雅各最早将《诗经》完整地翻译成英文,并多次再版。本文借助热奈特的副文本理论,分类比较了理雅各《诗经》三种版本的副文本之间的异同,并运用翻译社会学理论,从场域、资本、惯习这三大核心概念入手,对差异产生的原因进行分析,以扩展理译《诗经》的研究范畴。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e4c209ad996648d7c1c708a1284ac850ad02048a.html