古诗丑女效颦翻译赏析 文言文《丑女效颦》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美而不知颦之所以美。 【注释】 ①西施:春秋时代越国的美女。 ②颦:读pín,皱眉头。 ③里:乡里 。 ④美之:形容词活用做动词,即“以之为美”,可解释为“以……为美”或“觉得……美” ⑤坚:紧紧地。 ⑥挈:读qiè,携。 ⑦妻子:妻子和孩子。 ⑧去:离开。 ⑨走:跑。 ⑩所以:……的原因。 【翻译】 西施患心口痛的病,难受地皱起了眉头走过乡里。乡里有个丑女人,看见了西施的模样就去赞美,回家时也模仿西施,故意按着胸口,皱着眉头,走过乡里。乡里的富人看见她,就紧紧地关上大门不出去,穷人看见她,立刻带着妻子儿女赶忙跑得离她远远的/b/20066。那个丑女人只知道(西施)皱着眉头美,却不知道(西施)皱着眉头为什么美。 ---来源网络整理,仅供参考 1 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e6c5a9924493daef5ef7ba0d4a7302768e996f81.html