《七步诗》原文翻译赏析

时间:2023-05-07 21:08:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《七步诗》 三国·魏·曹植 煮豆持作羹, 漉菽以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本自同根生, 相煎何太急?



【作者背景】

曹植(192-232)字子建,曹操第四子,沛国谯(今安徽亳县)人,著名诗人。少年时就 很有才华,得到曹操的喜爱,因此受到他的哥哥曹丕的猜忌,后来郁郁而死。他的诗语言精练, 词采优美,是建安时期的代表诗人。三曹:指汉魏间曹操与其子曹丕、曹植。

【注词释义】

:古代的炊具,相当于现在的锅。 :豆秆。 :过滤。

:豆豉。用煮熟的大豆发酵后制成,有咸、淡两种,供调味用。

【古诗今译】



1


煮豆子燃烧的是豆秆,过滤豆豉做成了豆浆。豆秆在灶下焚烧,豆子在锅里哭泣。本是生在同一根上,煎熬我何必这么着急!

【名句赏析】——本是同根生,相煎何太急。

曹丕和曹植本是亲兄弟,曹植少年时就很聪明,能出口成章,下笔千言。曹丕当了皇帝以后, 怕曹植威胁自己的地位,想迫害曹植,有一次让曹植在七步之内做成一首诗,否则就把他处死。 曹植应声而起,没走到七步就做好了这首诗。曹植把自己比喻成锅里的豆子,把曹丕比喻成锅 下面的豆秆。豆子和豆秆本来是生长在同一根上,现在豆秆却在锅下面燃烧,煎熬锅里的豆子, 而锅里的豆子无力反抗。曹植用这个比喻,暗指曹丕我与你是亲生兄弟,应该是骨肉情深, 诚相至,但现在却是骨肉相残,表达了内心的悲愤。相传曹丕听了面有惭色。这首诗比喻贴切, 用语巧妙,通俗易懂而又含义深长。

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/eaf948a707a1b0717fd5360cba1aa81144318f3f.html